زمان جاری : چهارشنبه 13 تیر 1403 - 5:30 بعد از ظهر
نام کاربری : پسورد : یا عضویت | رمز عبور را فراموش کردم



emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 6 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

Life is the flower multiplied to

eternity

Life is the earth multiplied in our

heartbeats

Life is a simple and monotonous

geometry of breaths

Where I am, let it be so

The sky is mine

The window, thought, air, love,

earth is mine

What signifies?

If mushrooms of nostalgia

Sometimes grow?

I don’t know

Why some say that the horse is a

noble animal, the pigeon is

beautiful

And why no vulture dwells in any

person’s cage

I wonder why the clover is

interior to alfalfa

One must wash eyes, look

differently to things words must

be washed

The word must be wind itself,

the word must be the rain itself

One must shut umbrellas

One must walk in the rain

One must carry the thought, the

recollection in the rain

One must go walk in the rain

with all the townsfolk

One must see friends in the rain

One must search love in the rain

ﺯﻧﺪﮔﻲ ﮔﻞ ﺑﻪ ﺗﻮﺍﻥ ﺍﺑﺪﻳﺖ،

ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺿﺮﺏ ﺯﻣﻴﻦ ﺩ ﺭﺿﺮﺑﺎﻥ ﺩﻝ ﻣﺎ،

ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻫﻨﺪﺳﻪ ﻱ ﺳﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﻜﺴﺎﻥ ﻧﻔﺲ

ﻫﺎﺳﺖ.

ﻫﺮ ﻛﺠﺎ ﻫﺴﺘﻢ،ﺑﺎﺷﻢ،

ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ.

ﭘﻨﺠﺮﻩ،ﻓﻜﺮ،ﻫﻮﺍ،ﻋﺸﻖ،ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎﻝ ﻣﻦ

ﺍﺳﺖ.

ﭼﻪ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﮔﺎﻩ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻨﺪ ﻗﺎﺭﭺ

ﻫﺎﻱ ﻏﺮﺑﺖ؟

ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ:ﺍﺳﺐ

ﺣﻴﻮﺍﻥ ﻧﺠﻴﺒﻲ ﺍﺳﺖ،ﻛﺒﻮﺗﺮ ﺯﻳﺒﺎﺳﺖ.

ﻭ ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﻗﻔﺲ ﻫﻴﭽﻜﺴﻲ ﻛﺮﻛﺲ

ﻧﻴﺴﺖ.

ﮔﻞ ﺷﺒﺪﺭ ﭼﻪ ﻛﻢ ﺍﺯ ﻻﻟﻪ ﻱ ﻗﺮﻣﺰ ﺩﺍﺭﺩ.

ﭼﺸﻢ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺴﺖ،ﺟﻮﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ

ﺩﻳﺪ.

ﻭﺍﮊﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺴﺖ.

ﻭﺍﮊﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺩ،ﻭﺍﮊﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺭﺍﻥ

ﺑﺎﺷﺪ

ﭼﺘﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺴﺖ،ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻓﺖ.

ﻓﻜﺮ ﺭﺍ،ﺧﺎﻃﺮﻩ ﺭﺍ،ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺩ.

ﺑﺎ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺷﻬﺮ،ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻓﺖ.

ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ،ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻳﺪ.

ﻋﺸﻖ ﺭﺍ،ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺴﺖ


شنبه 08 بهمن 1390 - 11:51
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
پرش به انجمن :

theme designed for MyBB | RTL by MyBBIran.com