زمان جاری : چهارشنبه 13 تیر 1403 - 6:25 بعد از ظهر
نام کاربری : پسورد : یا عضویت | رمز عبور را فراموش کردم



ارسال پاسخ
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 41 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

-Friendship is not a game to play,

It is not a word to say, It doesn’t

start on March and ends on May,

It is tomorrow, yesterday, today

and everyday.

ﺩﻭﺳﺘﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺯﯼ ﻧﯿﺴﺖ.ﻭﺍﮊﻩ ﺍﯼ ﺑﺮﺍﯼ

ﺑﯿﺎﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﻧﯿﺴﺖ.ﺩﺭ ﯾﮏ ﻣﺎﻩ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﻤﯽ

ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﯾﮏ ﻣﺎﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻤﯽ

ﺷﻮﺩ.ﺩﻭﺳﺘﯽ،ﻓﺮﺩﺍ،ﺩﯾﺮﻭﺯ،ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻭ

ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺍﺳﺖ.

-Moon said to me, if your friend

is not messaging u why don’t

you leave your friend.I looked at

moon and said does you sky ever

leave u when u don’t shine.

ﻣﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ،ﺍﮔﺮ ﺩﻭﺳﺘﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ

ﭘﯿﺎﻣﯽ ﻧﻤﯽ ﺩﻫﺪ ﭼﺮﺍ ﺗﺮﮐﺶ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﯽ؟

ﺑﻪ ﻣﺎﻩ ﻧﮕﺎﻫﯽ ﮐﺮﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﺁﯾﺎ ﺁﺳﻤﺎﻥ

ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﮎ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻧﻤﯽ

ﺩﺭﺧﺸﯽ؟

-To live a life i need heartbeat, 2

have heartbeat i need a heart, 2

have heart i need happiness, to

have happiness i need a friend,

and 4 a friend i need you

ALWAYS.

ﺑﺮﺍﯼ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪﻥ ﺑﻪ ﺗﭙﺶ ﻗﻠﺐ ﻧﯿﺎﺯ

ﺩﺍﺭﻡ،ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺗﭙﺶ ﻗﻠﺐ،ﺑﻪ ﯾﮏ

ﻗﻠﺐ ﻧﯿﺎﺯ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻗﻠﺐ ﺑﻪ

ﺷﺎﺩﯼ ﻧﯿﺎﺯ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺷﺎﺩﯼ ﺑﻪ

ﺩﻭﺳﺘﯽ ﻧﯿﺎﺯ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﺩﻭﺳﺘﯽ،

ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﯿﺎﺯ ﺩﺍﺭﻡ

-Its not an achievement to make

1000’s friends in a year, but an

achievement is when you make a

friend for 1000’s years.

ﻣﻮﻓﻘﯿﺖ ﺍﯾﻦ ﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺭ

ﯾﮑﺴﺎﻝ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯽ،ﺍ ﻣﻮﻓﻘﯿﺖ ﻭﻗﺘﯽ

ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﻭﺳﺘﯽ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ

ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯽ

-Six rules to be HAPPY: Free your

heart from hatred; Free your

mind from worries; Live simply;

Expect less; Give more & Always

have ME as UR FRIEND

ﺷﺶ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺮﺍﯼ ﺷﺎﺩﺑﻮﺩﻥ:ﻗﻠﺒﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ

ﮐﯿﻨﻪ ﭘﺎﮎ ﮐﻦ،ﺫﻫﻨﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﮕﺮﺍﻧﯽ ﻫﺎ

ﺭﻫﺎ ﮐﻦ،ﺳﺎﺩﻩ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﮐﻦ،ﮐﻢ ﺗﻮﻗﻊ

ﺑﺎﺵ،ﺯﯾﺎﺩ ﺑﺒﺨﺶ ﻭ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ

ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺵ

-Never abandon old friends. They

are hard 2 replace. Friendships is

like wine: it gets BETTER as it

grows OLDER.

ﻫﯿﭽﮕﺎﻩ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻗﺪﯾﻤﯽ ﺍﺕ ﺭﺍ ﺗﺮﮎ

ﻧﮑﻦ.ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻨﯽ ﺳﺨﺖ

ﻫﺴﺘﻨﺪ.ﺩﻭﺳﺘﯽ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﺍﺏ ﺍﺳﺖ،ﺑﻬﺘﺮ

ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭﻗﺘﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ،ﺑﻬﺘﺮ ﻣﯽ

ﺷﻮﺩ.

-GOD is so wise that he never

created FRIENDS with price tags,

Because….. if He did, I can’t afford

a precious FRIEND like YOU!!!

ﺧﺪﺍ ﺧﯿﻠﯽ ﺩﺍﻧﺎﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ

ﻗﯿﻤﺘﯽ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻪ،ﺍﮔﺮ ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﯽ

ﮐﺮﺩ،ﭼﻄﻮﺭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﻬﺎﯼ ﺩﻭﺳﺘﯽ ﻣﺜﻞ

ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻡ

-Ur validity of being my friend is

going 2 b expired today,plz

recharge ur friendship immidetly

by delivering 4-5 sweet & cool

msgs.So hurry

ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺩﻭﺳﺘﯽ ﺗﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﺗﻤﺎﻡ

ﺍﺳﺖ.ﻟﻄﻔﺎ ﺑﺎ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭ،ﭘﻨﺞ ﭘﯿﺎﻡ

ﺯﯾﺒﺎ،ﻓﻮﺭﺍ ﺩﻭﺳﺘﯽ ﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﺷﺎﺭﮊ

ﮐﻨﯿﺪ

-As long as we have memories,

yesterday remains; as long as we

have hope, tomorrow awaits. As

long as we have Friendship, each

day is never a waste.

ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺍﯼ ﺩﺍﺭﯾﻢ،ﺩﯾﺮﻭﺯ

ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ،ﺗﺎﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺍﻣﯿﺪ ﺩﺍﺭﯾﻢ،ﻓﺮﺩﺍﻫﺎ

ﻣﻨﺘﻈﺮﻧﺪ،ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﻫﻢ ﺩﻭﺳﺖ

ﺑﻤﺎﻧﯿﻢ،ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻫﺮﮔﺰ ﻫﺪﺭ ﻧﻤﯽ ﺭﻭﻧﺪ.

-When God gave friends he tried

2 b fair! When I got u, I got more

than my share

ﻭﻗﺘﯽ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﺸﯿﺪ،ﺳﻌﯽ

ﮐﺮﺩ ﻣﻨﻄﻘﯽ ﺑﺎﺷﺪ.ﻭﻗﺘﯽ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ

ﺩﻭﺳﺖ ﯾﺎﻓﺘﻢ،ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺳﻬﻢ ﺧﻮﺩ

ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ.

-Friendship is sweet when it’s

new, Sweeter when its true, but

sweetest when its u.

ﺩﻭﺳﺘﯽ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﻭﻗﺘﯽ ﺟﺪﯾﺪ

ﺍﺳﺖ،ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻭﻗﺘﯽ ﺩﺭﺳﺖ

ﺍﺳﺖ،ﺍﻣﺎ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺗﺮﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﻭﻗﺘﯽ ﺁﻥ

ﺗﻮ ﻫﺴﺘﯽ.


پنجشنبه 20 بهمن 1390 - 02:02
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 42 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

THE GREAT PYRAMID OF GIZA

This is the only entry on the

Seven Wonders list that still

survives. It was erected in the

ancient city of Giza, which is now

part of Cairo, Egypt. It is

commonly believed that this

entry refers to all the pyramids,

however, only the Great Pyramid

of Khofu is considered one of the

Seven Wonders. This structure

was built by Egyptian pharoah

Khofu (Cheops) as a final resting

place. Today, this pyramid is

enclosed in a region of the Giza

plateau along with the other

pyramids and The Sphinx, in a

general tourist area.

When built, this pyramid was

approximately 480 feet high.

Over the years, about thirty feet

have eroded from the top. This

pyramid took over two million

blocks of stone, each weighing

over two tons, to construct.

Inside the pyramid is a

complicated maze of corridors

and shafts leading to and from

the burial chamber.

Theories abound that the

pyramids were constructed as

observatories or temples of

worship. However, the overriding

conclusion is that all of the

pyramids were constructed as

tombs for Egyptian kings and

their families to rest until their

journey into the afterlife.

ﻫﺮﻡ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﯿﺰﺍ

ﺍﯾﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﻋﺠﺎﯾﺐ ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻧﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ

ﮐﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﭘﺎﺑﺮﺟﺎﺳﺖ.ﺍﯾﻦ ﺑﻨﺎ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ

ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ ﮔﯿﺰﺍ،ﮐﻪ ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺑﺨﺸﯽ ﺍﺯ ﻗﺎﻫﺮﻩ

ﻣﺼﺮ ﺍﺳﺖ،ﺑﻨﺎ ﺷﺪ.ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﮐﻠﯽ،ﻋﻘﯿﺪﻩ

ﺑﺮ ﺍﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻧﺎﻡ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻡ

ﺍﻫﺮﺍﻡ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺩﺍﺭﺩ،ﺗﻨﻬﺎ ﻫﺮﻡ ﺑﺰﺭﮒ

ﺧﻮﻓﻮ،ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻋﺠﺎﯾﺐ ﻫﻔﺖ

ﮔﺎﻧﻪ ﻧﺎﻣﺒﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ.ﺍﯾﻦ ﺑﻨﺎ ﺗﻮﺳﻂ

ﺧﻮﻓﻮ،ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻣﺼﺮ،ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻩ

ﺍﺑﺪﯼ ﺍﺵ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪ.ﺍﻣﺮﻭﺯﻩ،ﺍﯾﻦ ﻫﺮﻡ

ﺩﺭ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺰﺭﮔﯽ ﺍﺯ ﻓﻼﺕ ﮔﺰﺍ ﺗﻮﺳﻂ

ﺍﻫﺮﺍﻡ ﺩﯾﮕﺮ ﻭ ﻣﺠﺴﻤﻪ ﺍﺑﻮﺍﻟﻬﻮﻝ ﻭ ﺩﺭ

ﯾﮏ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﮐﺎﻣﻞ ﺗﻮﺭﯾﺴﺘﯽ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﺷﺪﻩ

ﺍﺳﺖ.ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﻫﺮﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪ،

ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ480ﻓﻮﺕ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ

ﺩﺍﺷﺖ.ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﺳﺎﻟﯿﺎﻥ،ﺣﺪﻭﺩ30ﻓﻮﺕ

ﺍﺯ ﺑﺎﻻﯼ ﺍﯾﻦ ﻫﺮﻡ ﺗﺤﻠﯿﻞ ﺭﻓﺖ.ﺍﯾﻦ ﻫﺮﻡ

ﺍﺯ ﺩﻭ ﻣﯿﻠﯿﻮﻥ ﺗﮑﻪ ﺳﻨﮓ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺷﺪ،ﮐﻪ

ﻫﺮ ﮐﺪﺍﻡ ﺷﺎﻣﻞ ﺩﻭ ﺗﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ.ﺩﺭﻭﻥ

ﻫﺮﻡ ﺩﺍﻻﻧﻬﺎ ﻭ ﺗﻮﻧﻠﻬﺎﯼ ﮔﯿﺞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺯﯾﺎﺩﯼ

ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺣﻔﺮﻩ ﻫﺎﯼ ﻣﺤﻞ ﺩﻓﻦ

ﻣﻨﺘﻬﯽ ﻣﯽ ﺷﺪ.ﻧﻈﺮﯾﺎﺕ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﯽ ﺍﺳﺖ

ﮐﻪ ﺍﻫﺮﺍﻡ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺭﺻﺪ ﺧﺎﻧﻪ ﯾﺎ

ﻣﻌﺒﺪﻫﺎﯼ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ.ﻭﻟﯿﮑﻦ،

ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺍﺻﻠﯽ ﺍﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﺍﻫﺮﺍﻡ

ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﻘﺒﺮﻩ ﻫﺎﯾﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ

ﻣﺼﺮ ﻭ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ ﺷﺎﻥ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ

ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺘﮕﺎﻩ ﺩﺍﺋﻤﯽ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﮔﺸﺎﻥ

ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ


پنجشنبه 20 بهمن 1390 - 02:05
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 43 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

In my dream ,children sing

A song of love for every boy and

girl

The sky is blue, he fields are

green

And laughter is the language of

the world

Then I wake and all I see

Is a world full of people in need

Tell me why

ﺩﺭ ﺭﻭﯾﺎﯾﻢ،ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ

ﺗﺮﺍﻧﻪ ﺍﯼ ﺍﺯ ﻋﺸﻖ ﺑﺮﺍﯼ ﻫﺮ ﺩﺧﺘﺮ ﻭ ﻫﺮ

ﭘﺴﺮ؛

ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺁﺑﯽ ﺍﺳﺖ،ﻣﺰﺍﺭﻉ ﺳﺒﺰﻧﺪ

ﻭ ﻗﻬﻘﻬﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﻧﯿﺎﺳﺖ

ﺍﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﺮﻣﯽ ﺧﯿﺰﻡ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ

ﻣﯽ ﺑﯿﻨﻢ

ﺩﻧﯿﺎﺋﯽ ﺍﺳﺖ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﺤﺮﻭﻡ

ﺑﻤﻦ ﺑﮕﻮ ﭼﺮﺍ


شنبه 22 بهمن 1390 - 06:34
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 44 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

A man checked into a hotel.

There was a computer in his

room* so he decided to send an

e-mail to his wife. However* he

accidentally typed a wrong e-mail

address* and without realizing

his error he sent the e-mail.

Meanwhile….Somewhere in

Houston * a widow had just

returned from her husband’s

funeral. The widow decided to

check her e-mail* expecting

condolence messages from

relatives and friends.After

reading the first message* she

fainted. The widow’s son rushed

into the room* found his mother

on the floor* and saw the

computer screen which read:

To: My Loving Wife

Subject: I’ve Reached

Date: 2 May 2006

I know you’re surprised to hear

from me. They have computers

here* and we are allowed to

send e-mails to loved ones. I’ve

just reached and have been

checked in. I see that everything

has been prepared for your

arrival tomorrow. Looking

forward to seeing you

TOMORROW!

Your loving hubby.

ﻣﺮﺩﯼ ﺍﺗﺎﻕ ﻫﺘﻠﯽ ﺭﺍ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﮔﺮﻓﺖ.ﺩﺭ

ﺍﺗﺎﻗﺶ ﮐﺎﻣﭙﯿﻮﺗﺮﯼ ﺑﻮﺩ،ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﯾﻦ ﺗﺼﻤﯿﻢ

ﮔﺮﻓﺖ ﺍﯾﻤﯿﻠﯽ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺮﺵ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ.ﻭﻟﯽ

ﺑﻄﻮﺭ ﺗﺼﺎﺩﻓﯽ ﺍﯾﻤﯿﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺩﺭﺱ

ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﻣﺘﻮﺟﻪ

ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺶ ﺷﻮﺩ،ﺍﯾﻤﯿﻞ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ.

ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﻭﺟﻮﺩ..ﺟﺎﯾﯽ ﺩﺭ ﻫﻮﺳﺘﻮﻥ،ﺑﯿﻮﻩ

ﺍﯼ ﺍﺯ ﻣﺮﺍﺳﻢ ﺧﺎﮐﺴﭙﺎﺭﯼ ﺷﻮﻫﺮﺵ

ﺑﺎﺯﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ.ﺯﻥ ﺑﯿﻮﻩ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﮔﺮﻓﺖ

ﺍﯾﻤﯿﻠﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺧﺎﻃﺮ ﮐﻪ ﭘﯿﺎﻣﻬﺎﯼ

ﻫﻤﺪﺭﺩﯼ ﺍﻗﻮﺍﻡ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺶ ﺭﺍ

ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ،ﭼﮏ ﮐﻨﺪ.ﭘﺲ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﻭﻟﯿﻦ

ﭘﯿﺎﻡ،ﺍﺯ ﻫﻮﺵ ﺭﻓﺖ.ﭘﺴﺮﺵ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺁﻣﺪ

ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﮐﻒ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﯾﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ

ﮐﺎﻣﭙﯿﻮﺗﺮ ﺍﯾﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ:

ﺑﻪ:ﻫﻤﺴﺮ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﯽ ﺍﻡ

ﻣﻮﺿﻮﻉ:ﻣﻦ ﺭﺳﯿﺪﻡ

ﺗﺎﺭﯾﺦ:ﺩﻭﻡ ﻣﯽ2006

ﻣﯿﺪﺍﻧﻢ ﺍﺯ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺧﺒﺮﯼ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺍﺷﺘﻪ

ﺑﺎﺷﯽ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﻣﯽ ﺷﻮﯼ.ﺁﻧﻬﺎ ﺍﯾﻨﺠﺎ

ﮐﺎﻣﭙﯿﻮﺗﺮ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﺍﺭﯾﻢ ﺑﻪ

ﺁﻧﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺩﻭﺳﺘﺸﺎﻥ ﺩﺍﺭﯾﻢ ﺍﯾﻤﯿﻞ

ﺑﺪﻫﯿﻢ.ﻣﻦ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﺳﯿﺪﻡ ﻭ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍ ﺗﺤﻮﯾﻞ

ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻡ.ﻣﯽ ﺑﯿﻨﻢ ﮐﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ ﺁﻣﺎﺩﻩ

ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﺑﺮﺳﯽ.ﺑﻪ ﺍﻣﯿﺪ ﺩﯾﺪﻧﺖ،

ﻓﺮﺩﺍ

ﺷﻮﻫﺮ ﺩﻭﺳﺘﺪﺍﺭﺕ


شنبه 22 بهمن 1390 - 06:36
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 45 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

Bad Temper

There once was a little boy who

had a bad temper. His father

gave him a bag of nails and told

him that every time he lost his

temper, he must hammer a nail

into the back of the fence.

The first day, the boy had driven

37 nails into the fence. Over the

next few weeks, as he learned to

control his anger, the number of

nails hammered daily gradually

dwindled down.

ﺯﻣﺎﻧﯽ،ﭘﺴﺮﺑﭽﻪ ﺍﯼ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺑﺪﯼ

ﺩﺍﺷﺖ.ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮐﯿﻔﯽ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻣﯿﺦ ﺩﺍﺩ

ﻭ ﮔﻔﺖ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺑﺪﯼ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺍﺩ،ﺑﺎﯾﺪ

ﻣﯿﺨﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﯾﻮﺍﺭ ﻓﺮﻭﮐﻨﺪ.

ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﭘﺴﺮﺑﭽﻪ37،ﻣﯿﺦ ﻭﺍﺭﺩ

ﺩﯾﻮﺍﺭﮐﺮﺩ.ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﻫﻔﺘﻪ ﻫﺎﯼ ﺑﻌﺪ،ﻭﻗﺘﯽ

ﯾﺎﺩﮔﺮﻓﺖ ﺑﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭﺵ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﻨﺪ،ﺗﻌﺪﺍﺩ

ﻣﯿﺦ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺩﯾﻮﺍﺭ ﻣﯿﮑﻮﺑﯿﺪ ﺑﻪ ﺗﺪﺭﯾﺞ

ﮐﻤﺘﺮ ﺷﺪ.


شنبه 22 بهمن 1390 - 06:37
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 46 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

“I have not created the jinn and

humankind for any other

purpose except that they

should worship Me.” (Al-Qur’an

51:56)

It is clear from this verse that the

purpose of your birth and of

your life is no other than that of

the worship of Allah. Now you

can well imagine how much

necessary it is for you to know

the meaning of ‘Ibadat. If you will

notknow the real meaning of

this word you will not be able to

fulfil the very purpose for which

you have been created. And

anything which does not fulfil its

purpose results in fiasco. If a

doctor cannot restore health to

his patient, he is said to have

failed in his profession. If a

farmer cannot raise a good crop,

he is said to have failed in

cultivation. Similarly, if you have

not been able to fulfil the real

purpose of your life, i.e. ‘Ibadat, it

should be said that your whole

life has been a failure. For this

reason I want you all to hear and

understand with full attention

the meaning of ‘Ibadat’ and

preserve it in mind because on it

depends the success or failure of

your life.

ﻋﺒﺎﺩﺕ

“ﺟﻦ ﻭ ﺍﻧﺲ ﺭﺍ ﺧﻠﻖ ﻧﮑﺮﺩﻡ ﻣﮕﺮ ﺑﺮﺍﯼ

ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻣﻦ”ﻗﺮﺁﻥ ﮐﺮﯾﻢ”

ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺁﯾﻪ ﺑﺮ ﻣﯽ ﺁﯾﺪ ﮐﻪ ﻫﺪﻑ ﺧﻠﻘﺖ ﻭ

ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﺎ ﭼﯿﺰﯼ ﺟﺰ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﭘﺮﺳﺘﺶ

ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﯿﺴﺖ.ﺍﮐﻨﻮﻥ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺗﺼﻮﺭ ﮐﺮﺩ

ﭼﻘﺪﺭ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺭﺍ

ﺑﺪﺍﻧﯿﻢ.ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻌﻨﯽ ﻭﺍﻗﻌﯽ ﺍﯾﻦ ﻭﺍﮊﻩ

ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﯿﺪ،ﻗﺎﺩﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﯿﺪ ﺑﻮﺩ ﻫﺪﻑ

ﻭﺍﻗﻌﯽ ﺍﺯ ﺧﻠﻘﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ

ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻫﺪﻓﺶ ﻧﺮﺳﺪ،ﺟﺰ ﺷﮑﺴﺖ

ﻧﯿﺴﺖ.ﺍﮔﺮ ﺩﮐﺘﺮﯼ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺳﻼﻣﺘﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ

ﺑﯿﻤﺎﺭﺵ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ،ﮔﻔﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﺍﻭ ﺩﺭ

ﺣﺮﻓﻪ ﺍﺵ ﺷﮑﺴﺖ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ.ﺍﮔﺮ

ﮐﺸﺎﻭﺭﺯﯼ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﺑﯽ

ﭘﺮﻭﺭﺵ ﺩﻫﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ

ﮐﺸﺎﻭﺭﺯﯼ ﺷﮑﺴﺖ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ.ﻫﻤﯿﻦ

ﻃﻮﺭ،ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﻗﺎﺩﺭ ﻧﺒﺎﺷﯿﺪ ﻫﺪﻑ ﺍﺻﻠﯽ

ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺗﺎﻥ ﯾﻌﻨﯽ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﯿﺪ

ﺑﺎﯾﺪ ﮔﻔﺖ ﮐﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺗﺎﻥ ﺟﺰ

ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﯽ ﻭ ﺷﮑﺴﺖ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ.ﺑﻪ ﺍﯾﻦ

ﺩﻟﯿﻞ،ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ

ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﯾﺪ ﻭ ﺩﺭﮎ

ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺫﻫﻨﺘﺎﻥ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﯾﺪ،ﭼﻮﻥ

ﺁﻥ ﻋﺎﻣﻞ ﻣﻮﻓﻘﯿﺖ ﯾﺎ ﺷﮑﺴﺖ ﺯﻧﺪﮔﯽ

ﺗﺎﻥ ﺍﺳﺖ.


شنبه 22 بهمن 1390 - 06:39
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 47 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

What is Hijab?

Many Muslims around the world

practice hijab, which is Arabic for

cover, but is extended to mean

modesty and privacy. For non-

Muslims, hijab is most often

associated with the modest

clothing that Muslim women

wear. In actuality, hijab is

practiced by both men and

women, and includes other

requirements of modest

behavior. Muslims follow the

rules of hijab to show their

submission to and love for God.

ﺣﺠﺎﺏ ﭼﯿﺴﺖ؟

ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺟﻬﺎﻥ

ﺣﺠﺎﺏ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ.ﺣﺠﺎﺏ ﻭﺍﮊﻩ

ﺍﯼ ﻋﺮﺑﯽ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﭘﻮﺷﺶ ﺍﻣﺎ

ﻣﻌﻨﺎﯼ ﺍﯾﻦ ﻭﺍﮊﻩ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﺁﻥ،ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ

ﻋﻔﺖ)ﺣﺠﺐ(ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﺍﺳﺖ.ﺑﺮﺍﯼ ﻏﯿﺮ

ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ،ﺣﺠﺎﺏ ﺍﻏﻠﺐ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ

ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﯼ ﺑﺎﻭﻗﺎﺭﯼ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﯽ ﺭﻭﺩ ﮐﻪ

ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺴﻠﻤﺎﻥ ﻣﯽ ﭘﻮﺷﻨﺪ.ﺩﺭ ﻭ

ﺍﻗﻊ،ﺣﺠﺎﺏ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻫﻢ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻪ

ﮐﺎﺭ ﻣﯽ ﺑﺮﻧﺪ ﻭ ﺷﺎﻣﻞ ﺩﯾﮕﺮ ﺿﺮﻭﺭﺕ

ﻫﺎﯼ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﺘﻮﺍﺿﻊ ﻧﯿﺰ ﺍﺳﺖ.ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ

ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺣﺠﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ

ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻭ ﻋﺸﻖ ﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻌﺎﻝ

ﺑﮑﺎﺭ ﻣﯽ ﺑﺮﻧﺪ.


شنبه 22 بهمن 1390 - 06:40
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 48 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

A brief look at the Life of Imam

Hussein (as)

The first month of Lunar Calendar

begins with the month of

Moharram. The significance of

this month is the martyrdom of

Imam Husain (third shiite Imam).

Imam Husain (Imam Hussein)

was born on 3rd of Shaban 4 A.H.

in Mediana. He was the son of Ali-

ibne-Abi Talib (Hazrat Ali, the first

Shiite Imam) and Fatima, the

daughter of the Holy Prophet

Mohammad. His title was Saiyid-

ush-Shohada. He was 57 years

old when he was martyred at

Kerbala, on 10th Moharram 61 A.

H.. He was buried in Kerbala.

ﻣﺮﻭﺭﯼ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺑﺮ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﯽ ﺍﻣﺎﻡ ﺣﺴﯿﻦ

ﻋﻠﯿﻪ ﺍﻟﺴﻼﻡ

ﺍﻭﻟﯿﻦ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﺗﻘﻮﯾﻢ ﻗﻤﺮﯼ،ﻣﺤﺮﻡ

ﺍﺳﺖ.ﺍﻫﻤﯿﺖ ﺍﯾﻦ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﻣﺎﻡ

ﺣﺴﯿﻦ–ﺍﻣﺎﻡ ﺳﻮﻡ ﺷﯿﻌﯿﺎﻥ-ﺍﺳﺖ.ﺍﻣﺎﻡ

ﺣﺴﯿﻦ ﻋﻠﯿﻪ ﺍﻟﺴﻼﻡ،ﺩﺭ ﺳﻮﻡ ﺷﻌﺒﺎﻥ

ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻫﺠﺮﯼ ﺩﺭ ﻣﺪﯾﻨﻪ ﻣﺘﻮﻟﺪ

ﺷﺪ.ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﺑﻦ ﺍﺑﯿﻄﺎﻟﺐ)ﺍﻣﺎﻡ ﺍﻭﻝ

ﺷﯿﻌﯿﺎﻥ(ﻭ ﺣﻀﺮﺕ ﻓﺎﻃﻤﻪ_ﺩﺧﺘﺮ

ﺭﺳﻮﻝ ﻣﮑﺮﻡ ﺍﺳﻼﻡ ﺑﻮﺩ.ﻟﻘﺒﺶ ﺳﯿﺪ

ﺍﻟﺸﻬﺪﺍ ﺍﺳﺖ.ﺍﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭ ﮐﺮﺑﻼ-

ﺩﻫﻢ ﻣﺤﺮﻡ ﺍﻟﺤﺮﺍﻡ ﺳﺎﻝ61ﻫﺠﺮﯼ-

ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ.ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺩﺭ

ﮐﺮﺑﻼﺳﺖ.


شنبه 22 بهمن 1390 - 06:41
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 49 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

MEMORY PROBLEMS? EAT OYSTERS!

Oysters help improve your mental

functioning by supplying much-

needed zinc.

ﺩﭼﺎﺭ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟ ﺻﺪﻑ

ﺧﻮﺭﺍﮐﻲ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ.

ﺻﺪﻑ ﺑﺎ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺭﻭﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺑﻬﺒﻮﺩ

ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﻐﺰ ﮐﻤﻚ ﻣﻲ ﮐﻨﺪ.

COLDS? EAT GARLIC!

Clear up that stuffy head with

garlic- remember, garlic lowers

cholesterol, too

ﺳﺮﻣﺎ ﺧﻮﺭﺩﻳﺪ؟ ﺳﻴﺮ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ.

ﺳﺮﻭ ﮐﻠﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻴﺮ ﺗﻤﻴﺰ ﮐﻨﻴﺪ.

)ﻳﺎﺩﺗﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺳﻴﺮ ﺳﻄﺢ ﮐﻠﺴﺘﺮﻭﻝ ﺭﺍ

ﻧﻴﺰ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ.

COUGHING? USE RED PEPPERS!!

A substance similar to that found

in the cough syrups is found in

hot red pepper. Use red

(cayenne) pepper with caution-it

can irritate your tummy.

ﺳﺮﻓﻪ ﻣﻲ ﮐﻨﻴﺪ؟ ﻓﻠﻔﻞ ﻗﺮﻣﺰ!!!

ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺷﺮﺑﺖ ﺳﺮﻓﻪ

ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﺩﺭ ﻓﻠﻔﻞ ﻗﺮﻣﺰ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ.

ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻓﻠﻔﻞ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻣﺼﺮﻑ

ﮐﻨﻴﺪ ﺷﺎﻳﺪ ﻣﻌﺪﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﮐﻨﺪ.

BREAST CANCER? EAT Wheat, bran

and cabbage

Helps to maintain estrogen at

healthy levels.

ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺳﻴﻨﻪ؟ ﮔﻨﺪﻡ،ﺳﺒﻮﺱ ﻭ ﮐﻠﻢ

ﻣﺼﺮﻑ ﮐﻨﻴﺪ.

ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﺳﺘﺮﻭﮊﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻄﻮﺡ ﺳﺎﻟﻢ

ﻧﮕﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ.

Read the rest of this entry »


یکشنبه 23 بهمن 1390 - 00:34
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 50 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

Where do I begin to tell the story

Of how great a love can be

The sweet love story that is older

than the sea

The simple truth about the love

she brings to me

Where do I start

With her first hello

ﺍﺯ ﮐﺠﺎ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻦ ﺍﯾﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﮐﻨﻢ

ﮐﻪ ﻋﺸﻖ ﭼﻘﺪﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺎﺷﺪ

ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﻋﺸﻖ ﮐﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ

ﺩﺭﯾﺎﺳﺖ

ﺣﻘﯿﻘﺖ ﺳﺎﺩﻩ ﺍﯼ ﺍﺯ ﻋﺸﻖ ﮐﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﯾﻢ

ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻐﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ

ﺑﺎ ﺍﻭﻟﯿﻦ ﺳﻼﻣﺶ ﻧﻤﯽ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﮐﺠﺎ

ﺷﺮﻭﻉ ﮐﻨﻢ


یکشنبه 23 بهمن 1390 - 00:36
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
ارسال پاسخ



برای ارسال پاسخ ابتدا باید لوگین یا ثبت نام کنید.


پرش به انجمن :

theme designed for MyBB | RTL by MyBBIran.com