زمان جاری : چهارشنبه 13 تیر 1403 - 5:44 بعد از ظهر
نام کاربری : پسورد : یا عضویت | رمز عبور را فراموش کردم



ارسال پاسخ
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 21 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

Imagine

Imagine! Even if it is hard to

imagine

A world where each person is

truly fortunate

Imagine a world where money

race, and power have no place

A world where riot police is not

the answer to the calls for unity

A world with no nuclear bombs,

no artillery, and no

bombardments

A world where no child will leave

his legs on land mines

Everybody free, totally free

No one in pain, no pain

You wouldn’t read in

newspapers that

Such and such person committed

suicide

Imagine a world with no hatred,

no gunpowder

No cruelty of arrogant, no fear,

no coffin

Imagine a world filled with smile

and freedom

Full of flowers and kisses! Filled

with up growing improvements

Imagine! Even if it is a crime to

imagine so

Even if you’d lay down your life

on this

Imagine a world where prison

does not exist in reality

Where all wars of the world are

included in The Ceasefire Treaty

A world where nobody is ‘The

Boss’ of the world

People are all equal

Then each person will have an

equal share in

Each single seed of wheat

No border, no boundaries

Motherland would mean the

entire world

Imagine you could be the

interpretation of this dream

ﺗﺼﻮﺭ ﮐﻦ؛

ﺗﺼﻮﺭ ﮐﻦ ﺍﮔﻪ ﺣﺘﯽ ﺗﺼﻮﺭ ﮐﺮﺩﻧﺶ

ﺳﺨﺘﻪ

ﺟﻬﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻫﺮ ﺍﻧﺴﺎﻧﯽ ﺗﻮ ﺍﻭﻥ ﺧﻮﺷﺒﺨﺖ

ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﻪ

ﺟﻬﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺍﻭﻥ،ﭘﻮﻝ ﻭ ﻧﮋﺍﺩ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ

ﺍﺭﺯﺵ ﻧﯿﺴﺖ

ﺟﻮﺍﺏ ﻫﻤﺼﺪﺍﯾﯽ ﻫﺎ،ﭘﻠﯿﺲ ﺿﺪ

ﺷﻮﺭﺵ ﻧﯿﺴﺖ

ﻧﻪ ﺑﻤﺐ ﻫﺴﺘﻪ ﺍﯼ ﺩﺍﺭﻩ،ﻧﻪ ﺑﻤﺐ ﺍﻓﮑﻦ

ﻧﻪ ﺧﻤﭙﺎﺭﻩ

ﺩﯾﮕﻪ ﻫﯿﭻ ﺑﭽﻪ ﺍﯼ ﭘﺎﺷﻮ ﺭﻭﯼ ﻣﯿﻦ ﺟﺎ

ﻧﻤﯿﺰﺍﺭﻩ

ﻫﻤﻪ ﺁﺯﺍﺩ ﺁﺯﺍﺩﻥ

ﻫﻤﻪ ﺑﯽ ﺩﺭﺩ ﺑﯽ ﺩﺭﺩﻥ

ﺗﻮ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻧﻤﯽ ﺧﻮﻧﯽ،ﻧﻬﻨﮕﺎ ﺧﻮﺩﮐﺸﯽ

ﮐﺮﺩﻥ

ﺟﻬﺎﻧﯽ ﺭﻭ ﺗﺼﻮﺭ ﮐﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻔﺮﺕ ﻭ

ﺑﺎﺭﻭﺕ

ﺑﺪﻭﻥ ﻇﻠﻢ ﺧﻮﺩﮐﺎﻣﻪ،ﺑﺪﻭﻥ ﻭﺣﺸﺖ ﻭ

ﺗﺎﺑﻮﺕ

ﺟﻬﺎﻧﯽ ﺭﻭ ﺗﺼﻮﺭ ﮐﻦ؛ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﻭ

ﺁﺯﺍﺩﯼ

ﻟﺒﺎﻟﺐ ﺍﺯ ﮔﻞ ﻭ ﺑﻮﺳﻪ،ﭘﺮ ﺍﺯ ﺗﮑﺮﺍﺭ ﺁﺑﺎﺩﯼ

ﺗﺼﻮﺭ ﮐﻦ ﺍﮔﻪ ﺣﺘﯽ ﺗﺼﻮﺭ ﮐﺮﺩﻧﺶ ﺟﺮﻣﻪ

ﺍﮔﻪ ﺑﺎ ﺑﺮﺩﻥ ﺍﺳﻤﺶ،ﮔﻠﻮ ﭘﺮ ﻣﯿﺸﻪ ﺍﺯ

ﺳﺮﻣﻪ

ﺗﺼﻮﺭ ﮐﻦ ﺟﻬﺎﻧﯽ ﺭﻭ ﮐﻪ ﺗﻮﺵ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﯾﻪ

ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﺱ

ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻨﮕﺎﯼ ﺩﻧﯿﺎ ﺷﺪﻥ ﻣﺸﻤﻮﻝ ﺁﺗﺶ

ﺑﺲ

ﮐﺴﯽ ﺁﻗﺎﯼ ﻋﺎﻟﻢ ﻧﯿﺴﺖ

ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎ ﻫﻤﻦ ﻣﺮﺩﻡ

ﺩﯾﮕﻪ ﺳﻬﻢ ﻫﺮ ﺍﻧﺴﺎﻧﻪ

ﺗﻦ ﻫﺮ ﺩﻭﻧﻪ ﮔﻨﺪﻡ

ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺮﺯ ﻭ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ

ﻭﻃﻦ ﯾﻌﻨﯽ ﻫﻤﻪ ﺩﻧﯿﺎ

ﺗﺼﻮﺭ ﮐﻦ ﺗﻮ ﻣﯽ ﺗﻮﻧﯽ ﺑﺸﯽ ﺗﻌﺒﯿﺮ ﺍﯾﻦ

ﺭﻭﯾﺎ


سه شنبه 11 بهمن 1390 - 06:52
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 22 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

Gaza, a city in Palestine with over

1.5 million populations, has been

besieged by Zionist usurper

forces for a long time. Gaza’s

oppressed and wronged people

are now in their worst situation

and are deprived of first needs of

living. For which reasons? Why

Zionist forces don’t allow any

necessary thing to come to Gaza

strip? Only because its people are

supporting Hamas? About two

years ago, Palestinians voted

Hamas to be the ruling power to

their country. Is this a big fault?

One of the greatest human

disasters of several decades is

happening and international

associations are in complete

silence and strangulation.

ﻏﺰﻩ،ﺷﻬﺮﯼ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭ ﻓﻠﺴﻄﯿﻦ ﺑﺎ ﺑﯿﺶ

ﺍﺯ1.5ﻣﯿﻠﯿﻮﻥ ﻧﻔﺮ ﺟﻤﻌﯿﺖ ﻣﺪﺕ ﻫﺎﺳﺖ

ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﯿﺮﻭﻫﺎ ﺭﮊﯾﻢ ﻏﺎﺻﺐ

ﺻﻬﯿﻮﻧﯿﺴﺘﯽ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ.ﻣﻠﺖ ﻣﻈﻠﻮﻡ

ﻭ ﺳﺘﻤﺪﯾﺪﻩ ﻏﺰﻩ ﺍﯾﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺩﺭ ﺑﺪﺗﺮﯾﻦ

ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻣﯽ ﺑﺮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﮑﺎﻧﺎﺕ

ﺍﻭﻟﯿﻪ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﺤﺮﻭﻣﻨﺪ.ﺑﻪ ﮐﺪﺍﻣﯿﻦ

ﺩﻟﯿﻞ؟ ﭼﺮﺍ ﺭﮊﯾﻢ ﺻﻬﯿﻮﻧﯿﺴﺘﯽ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﺯ

ﻭﺭﻭﺩ ﺿﺮﻭﺭﯾﺎﺕ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺑﻪ ﻧﻮﺍﺭ ﻏﺰﻩ ﻣﯽ

ﺷﻮﺩ؟ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﯾﻦ ﮐﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﻏﺰﻩ

ﺍﺯ ﺣﻤﺎﺱ ﺭﺍﯼ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺣﻤﺎﯾﺖ ﻣﯽ

ﮐﻨﻨﺪ؟ ﻣﺮﺩﻡ ﻓﻠﺴﻄﯿﻦ ﺣﺪﻭﺩ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ

ﭘﯿﺶ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﺨﺎﺑﺎﺗﯽ ﺩﻣﻮﮐﺮﺍﺗﯿﮏ ﮐﻪ

ﻣﺠﺮﯼ ﺁﻥ ﺩﻭﻟﺖ ﻫﺎﯼ ﻏﺮﺑﯽ ﻭ ﺗﺸﮑﯿﻼﺕ

ﺧﻮﺩﮔﺮﺩﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﯿﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ،ﺣﻤﺎﺱ ﺭﺍ

ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺣﺎﮐﻢ ﺑﺮ ﮐﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ

ﺑﺮﮔﺰﯾﺪﻧﺪ.ﺁﯾﺎ ﺍﯾﻦ ﺧﻄﺎﯼ ﺑﺰﺭﮔﯿﺴﺖ؟ ﺩﺭ

ﻧﻮﺍﺭ ﻏﺰﻩ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﯾﻦ ﻓﺎﺟﻌﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧﯽ ﭼﻨﺪ

ﺩﻫﻪ ﺍﺧﯿﺮ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺭﻗﻢ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ

ﻣﺠﺎﻣﻊ ﺑﯿﻦ ﺍﻟﻤﻠﻠﯽ ﺩﺭ ﺳﮑﻮﺕ ﻭ ﺧﻔﮕﯽ

ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻣﯽ ﺑﺮﻧﺪ


سه شنبه 11 بهمن 1390 - 06:53
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 23 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

Any fool can count the seeds in

an apple. Only God can count all

the apples in one seed. ~Robert

H. Schuller

ﻫﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺳﺎﺩﻩ ﺍﯼ ﻣﯽ ﺗﻮﻧﻪ ﺩﺍﻧﻪ ﻫﺎﯼ

ﯾﮏ ﺳﯿﺐ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭﻩ.ﺗﻨﻬﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ

ﻣﯿﺘﻮﺍﻥﻩ ﺳﯿﺐ ﻫﺎﯼ ﯾﮏ ﺩﺍﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭﻩ

Every evening I turn my worries

over to God. He’s going to be up

all night anyway. ~Mary C.

Crowley

ﻫﺮ ﺷﺎﻣﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﮕﺮﺍﻧﻴﻬﺎﻡ ﺭﻭ ﺑﻪ

ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺳﭙﺎﺭﻡ.ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎﻝ ﺍﻭﻥ

ﻗﺮﺍﺭﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺐ ﺭﻭ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻪ

God loves each of us as if there

were only one of us. ~St.

Augustine

ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺮ ﯾﮏ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻗﺪﺭﯼ ﺩﻭﺳﺖ

ﺩﺍﺭﺩ ﮐﻪ ﮔﻮﯾﯽ ﺗﻨﻬﺎ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ

God understands our prayers

even when we can’t find the

words to say them. ~Author

Unknown

ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﺎﻳﺸﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﻭ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻪ،ﺣﺘﻲ

ﺍﮔﺮ ﻧﺘﻮﻧﯿﻢ ﻭﺍﮊﻩ ﻫﺎﯼ ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﯿﺎﻥ

ﭘﯿﺪﺍ ﮐﻨﯿﻢ

What we are is God’s gift to us.

What we become is our gift to

God. ~Eleanor Powell

ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﯿﻢ،ﻫﺪﯾﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ

ﻣﺎﺳﺖ.ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺎ ﻣﯿﺸﻮﯾﻢ ﻫﺪﯾﻪ ﻣﺎ ﺑﻪ

ﺧﺪﺍﺳﺖ

Certain thoughts are prayers.

There are moments when,

whatever be the attitude of the

body, the soul is on its knees.

~Victor Hugo

ﻓﮑﺮﻫﺎﯼ ﺧﺎﺹ،ﺩﻋﺎ ﻭ ﺳﺘﺎﯾﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ.

ﻟﺤﻈﺎﺗﻲ ﻫﺴﺖ ﮐﻪ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﺯﺍﻧﻮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﺩ،

ﻣﻬﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺟﺴﻢ ﺩﺭ ﭼﻪ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ

ﺑﺎﺷﻪ

You can tell the size of your God

by looking at the size of your

worry list. The longer your list,

the smaller your God. ~Author

Unknown

ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯽ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ

ﻧﮕﺮﺍﻧﯿﻬﺎﯾﺖ ﺗﺠﺴﻢ ﮐﻨﯽ.ﻫﺮ ﭼﻪ ﻧﮕﺮﺍﻧﯽ

ﻫﺎﯾﺖ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ،ﺧﺪﺍ ﮐﻮﭼﮑﺘﺮ ﺍﺳﺖ

Maybe the atheist cannot find

God for the same reason a thief

cannot find a policeman. ~Author

Unknown

ﯾﮏ ﮐﺎﻓﺮ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﻧﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﻭ ﭘﯿﺪﺍ ﮐﻨﻪ

ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﮐﻪ ﯾﮏ ﺩﺯﺩ ﻧﻤﯿﺘﻮﻧﻪ ﯾﮏ ﭘﻠﯿﺲ

ﺭﻭ ﭘﯿﺪﺍ ﮐﻨﻪ

God: The most popular

scapegoat for our sins. ~Mark

Twain

ﺧﺪﺍ:ﻣﻌﺮﻭﻓﺘﺮﯾﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﯽ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ

But I always think that the best

way to know God is to love many

things. ~Vincent van Gogh

ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺭﺍﻩ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﺧﺪﺍ ﺍﯾﻨﻪ ﮐﻪ ﻋﺎﺷﻖ

ﺧﯿﻠﯽ ﭼﯿﺰﻫﺎ ﺑﺎﺷﯿﻢ

People see God every day, they

just don’t recognize him. ~Pearl

Bailey

ﻣﺮﺩﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻣﯽ ﺑﯿﻨﻦ،ﺍﻭﻧﻬﺎ

ﻓﻘﻂ ﺍﻭﻧﻮ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﻧﻤﯿﺪﻥ)ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎﯼ

ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﻫﺴﺖ(

How tired God must be of guilt

and loneliness, for that is all we

ever bring to Him. ~Mignon

McLaughlin, The Neurotic’s

Notebook, 1960

ﺧﺪﺍ ﺑﺎﯾﺪ ﺧﯿﻠﯽ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﻫﺎ

ﺧﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻪ،ﭼﺮﺍ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ،ﺗﻨﻬﺎ ﭼﯿﺰﯾﻪ ﮐﻪ

ﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﯿﺪﯾﻢ

Let God’s promises shine on your

problems. ~Corrie Ten Boom

ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺑﺪﻩ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎﯼ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﺸﮑﻼﺗﺖ

ﺑﺘﺎﺑﻪ-ﺩﺭ ﻣﺸﮑﻼﺕ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﮐﻞ ﮐﻦ

God is not a cosmic bellboy for

whom we can press a button to

get things done. ~Harry Emerson

Fosdick

ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﯾﮏ ﭘﯿﺸﺨﺪﻣﺖ ﺑﺰﺭﮒ ﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ

ﻣﺎ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﮐﻤﻪ ﺍﺯﺵ ﺑﺨﻮﺍﻫﯿﻢ ﮐﺎﺭﻫﺎ

ﺭﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺑﺪﻩ

The feeling remains that God is

on the journey, too. ~Teresa of

Avila

ﺍﯾﻦ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻩ ﮐﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﯿﺰ

ﺩﺭ ﺳﻔﺮ ﺍﺳﺖ-ﯾﻌﻨﯽ ﺑﺎ ﺳﻔﺮ ﺧﺪﺍ ﺭﻭ

ﻣﯿﺸﻨﺎﺳﯿﻢ


سه شنبه 11 بهمن 1390 - 06:56
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
admin آفلاین



ارسال‌ها : 158
عضویت: 28 /6 /1390
تشکرها : 71
تشکر شده : 108
پاسخ : 24 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

از این جملات شما :

(( اینم بگم ک من هیچوقت مثه کاروانیا نیسم... ))

و..

(( چون بلوچی زبان بدرد نخوریه.... ))

به نظر شما چه برداشتی میشه کرد ؟

اگه واقعا بلوچ هستی و اهل کاروان میباشی نباید این الفاظ رو بکار ببری چون :

این وبسایت برای معرفی کاروانه پس بنا براین من به کاروانی بودنم افتخار میکنم و دوست دارم مث بعضیا بیگانه از فرهنگ خودم نباشم .

بلوچی زبان ماست همانطور که هرکسی به اصل و نصب و فرهنگ خودش افتخار میکنه ما نیز به زبان محلی خودمان افتخار میکنیم ..

خواهشی از شما که دارم اگه میخای در این وبسایت فعالیت کنی این جملات را دیگه بکار نبر ما دوس نداریم به فرهنگ و آنچه داریم توهین بشه . ما دوس داریم آداب و فرهنگ غلط رایج رو از بین ببریم اما نه اینکه کور کورانه از دیگران تقلید نماییم . که این از چاله به چاه افتادن است .

خوشحالم که فعالیت میکنید .

و چنانچه ادامه یابد ........... خواهشا به انجمن دیگری مراجعه نمایید . با تشکر


امضای کاربر : اگر روزی هیچ مشکلی سر راهم نبود، میفهمم که راه را اشتباه رفته ام .

سه شنبه 11 بهمن 1390 - 13:33
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
تشکر شده: 1 کاربر از admin به خاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند: emeraldthunder /
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 25 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

Why Hijab ?

1)Modest Clothing

2)Hijab and the West

3)My body is my own business

4)Let’ssee what the science

says about Hijab

5)Some facts of America

MODEST CLOTHING:

Many non-Muslims feel sorry for

any Muslim women they see

adorned in their modest clothing.

Theyfeel that they are deprived

the freedom to roam around in

more scant and revealing

clothing. Anyone who lives in a

manner other that which they

have become accustomed to is

seen by them to be oppressed

and forced to live in this manner.

There are certain tribes in the

Amazon jungle, in Australia, and

in Africa which have become

accustomed to walking around

in a simple g-string around their

waist. What would the people of

the West say if these people were

to condemnthe Western habit of

“forcing” their women to wear

“excessive amounts of clothing”

and to demand that all women in

the west immediately stop

wearing anything but the

simplest g-string around their

waist? What if they were to say

that the Western society should

immediately stop unjustly

persecuting their women and

preventing them from freely

roaming the streets wearing only

a pair of socks? They would say

that the people making these

demands have no morals or

shame. Philosophers would have

a field day with such a question.

ﭼﺮﺍ ﺣﺠﺎﺏ؟

-1ﭘﻮﺷﺶ ﺳﻨﮕﯿﻦ

-2ﺣﺠﺎﺏ ﻭﻏﺮﺏ

-3ﺑﺪﻥ ﻣﻦ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ

-4ﺑﺒﯿﻨﯿﻢ ﻋﻠﻢ ﺩﺭﻣﻮﺭﺩ ﺣﺠﺎﺏ ﭼﻪ ﻣﯽ

ﮔﻮﯾﺪ

– 5ﺑﺮﺧﯽ ﺍﺯ ﺣﻘﺎﯾﻖ ﺁﻣﺮﯾﮑﺎ

ﭘﻮﺷﺶ ﺳﻨﮕﯿﻦ ﻭ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ:

ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻏﯿﺮ ﻣﺴﻠﻤﺎﻥ،ﻭﻗﺘﯽ

ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺴﻠﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻮﺷﺶ ﻋﻔﺖ ﻭ ﺣﯿﺎ

ﻣﯽ ﺑﯿﻨﻨﺪ،ﺑﺮﺍﯾﺸﺎﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺗﺎﺳﻒ ﻣﯽ

ﮐﻨﻨﺪ.ﺑﻪ ﻋﻘﯿﺪﻩ ﺁﻧﻬﺎ،ﺍﯾﻦ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﺯﺍﺩﯼ

ﭘﺮﺳﻪ ﺯﺩﻥ ﻭ ﻧﻤﺎﯾﺎﻧﺪﻥ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ

ﻣﺤﺮﻭﻣﻨﺪ.ﻫﺮ ﮐﺲ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ

ﻋﺎﺩﺕ ﮐﺮﺩﻩ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ،ﺩﺭ ﻣﻀﯿﻘﻪ

ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯿﮕﯿﺮﺩ ﻭ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﯾﻦ

ﺭﻭﺵ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﮐﻨﺪ.ﻗﺒﺎﯾﻞ ﺧﺎﺻﯽ ﺩﺭ

ﺟﻨﮕﻞ ﻫﺎﯼ ﺁﻣﺎﺯﻭﻥ،ﺍﺳﺘﺮﺍﻟﯿﺎ،ﻭ ﺁﻓﺮﯾﻘﺎ

ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻃﻨﺎﺏ ﺳﺎﺩﻩ ﺍﯼ ﺩﻭﺭ

ﮐﻤﺮﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﭘﺮﺳﻪ ﺯﺩﻥ ﻭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﻣﺪ

ﻣﯽ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ.ﻣﺮﺩﻡ ﻏﺮﺏ ﭼﻪ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﻨﺪ

ﺍﮔﺮ ﺍﯾﻦ ﺍﻓﺮﺍﺩ،ﻋﺎﺩﺍﺕ ﻏﺮﺑﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ

ﺍﺟﺒﺎﺭ ﺯﻧﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﯾﺎ ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﯼ

ﺍﺿﺎﻓﯽ،ﻣﺤﮑﻮﻡ ﮐﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﮐﻨﻨﺪ

ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻧﺎﻥ ﻏﺮﺏ،ﺍﺯ ﭘﻮﺷﺶ ﻃﻨﺎﺏ ﺳﺎﺩﻩ

ﺍﯼ ﺩﻭﺭ ﮐﻤﺮﺷﺎﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻨﺪ؟ ﻭ ﺍﯾﻨﮑﻪ

ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻏﺮﺏ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﺯﺍﺭ ﺯﻧﻬﺎ

ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻨﺪ ﺯﻧﻬﺎ،ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ

ﺟﻮﺭﺍﺑﯽ ﺑﻪ ﭘﺎﯾﺸﺎﻥ،ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﻣﺪ ﮐﻨﻨﺪ؟

ﻏﺮﺑﯽ ﻫﺎ–ﻣﺴﻠﻤﺎ-ﻣﯽ ﮔﻮﯾﻨﺪ ﮐﺴﺎﻧﯽ

ﮐﻪ ﭼﻨﯿﻦ ﺍﺩﻋﺎﻫﺎﯾﯽ ﺩﺍﺭﻧﺪ،ﻓﺎﻗﺪ ﺷﺮﻡ ﻭ

ﺍﺧﻼﻕ ﻫﺴﺘﻨﺪ.ﻓﯿﻠﺴﻮﻓﺎﻥ ﺑﺎ ﻃﺮﺡ

ﺍﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺳﻮﺍﻻﺕ،ﻓﺮﺻﺘﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﻓﻬﻤﺎﻧﺪﻥ

ﻓﻌﺎﻟﯿﺘﻬﺎﯼ ﻟﺠﺎﻡ ﮔﺴﯿﺨﺘﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪ.


جمعه 14 بهمن 1390 - 06:14
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 26 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

A house for being stable and

strong need pillars. There are

some believes in any religion

which make its bases and pillars.

In holy islam there are five

pillars,that very important for a

muslim to believe these five

things. Five pillars are below:

1- monotheism: ( LA ILAHA

ILLALLAH)

means we believe in just one God

and creator who is unique,

incomparable,alone.He doesn’t

need any food,space ,sleep,food

and so on.he is needless and we

are needful to Him.we should

help just of Him.He is greater

than anything and

anyone,greater than our thinking

and knowledge.

Allah has many name such as:

Knowledge: He is learned to

anything abviouse and

hidden,small and big,our hearts

and minds.

Might: He is able to anything.He

can create,feed,life-giving ,death-

giving and … .

Life: He is eternal ,never die.

ﺍﺻﻮﻝ ﺩﯾﻦ:ﯾﮏ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺳﺘﻮﻥ ﻭ ﭘﺎﯾﻪ

ﭘﺎﺑﺮﺟﺎ ﻧﻤﯽ ﻣﺎﻧﺪ.ﺩﺭ ﻫﺮ ﺩﯾﻨﯽ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩﺍﺗﯽ

ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﮐﻪ ﭘﺎﯾﻪ ﻭ ﺍﺳﺎﺱ ﺁﻥ ﺩﯾﻦ ﺭﺍ

ﺗﺸﮑﯿﻞ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.ﭘﻨﺞ ﺍﺻﻞ ﺩﺭ ﺩﯾﻦ

ﺍﺳﻼﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ،ﮐﻪ ﻣﻌﺘﻘﺪ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﻪ

ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﺳﺖ.ﺍﺻﻮﻝ

ﺩﯾﻦ ﺑﻪ ﺷﺮﺡ ﺯﯾﺮ ﺍﺳﺖ

۱(ﺗﻮﺣﯿﺪ)ﻻ ﺍﻟﻪ ﺍﻻ ﺍﻟﻠﻪ(

ﺗﻮﺣﯿﺪ ﯾﻌﻨﯽ ﺍﯾﻦ ﮐﻪ ﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ

ﻭﺣﺪﺍﻧﯿﺖ ﺑﭙﺬﯾﺮﯾﻢ ﺷﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﻫﻤﺘﺎﯾﯽ

ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻧﯿﺎﺯ ﺑﻪ ﺟﺎ ﻭﻣﮑﺎﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﺏ

ﻭﺧﻮﺭﺍﮎ ﻭ…ﻧﺪﺍﺭﺩ.ﺍﻭ ﺑﯽ ﻧﯿﺎﺯ ﻭ ﻣﺎ

ﻧﯿﺎﺯﻣﻨﺪﯾﻢ ﻭﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﻌﺎﻧﺖ ﻭﯾﺎﺭﯼ

ﻣﯿﺠﻮﺋﯿﻢ.

ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺻﻔﺎﺕ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ

ﺟﻤﻠﻪ:

ﻣﺎﻧﻨﺪ)ﻋﻠﻢ(ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻌﻨﯽ ﮐﻪ ﺍﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ

ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﻮﭼﮏ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﯽﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻗﻠﺐ

ﻫﻤﮕﯽ ﺁﮔﺎﻫﺴﺖ.

ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ)ﻗﺪﺭﺕ(ﯾﻌﻨﯽ:ﺍﻭ ﺑﺮ ﻫﺮﭼﯿﺰﯼ

ﺗﻮﺍﻧﺎ ﺍﺳﺖ،ﺑﺮ ﺁﻓﺮﯾﺪﻥ،ﺭﻭﺯﯼ ﺩﺍﺩﻥ،

ﻣﯿﺮﺍﻧﺪﻥ،ﺯﻧﺪﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﻬﺎ.

ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ)ﺣﯿﺎﺕ(ﯾﻌﻨﯽ:ﺍﻭ ﺯﻧﺪﻩﺍﯼ ﺍﺳﺖ

ﮐﻪ ﻧﻤﯽ ﻣﯿﺮﺩ.


جمعه 14 بهمن 1390 - 06:16
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 27 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

”.Out of sight, out of mind

ﺍﺯ ﺩﻝ ﺑﺮﻭﺩ ﻫﺮ ﺁﻧﮑﻪ ﺍﺯ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺮﻓﺖ

“Don’t make a mountain out of a

”.molehill

ﺍﺯ ﮐﺎﻩ،ﮐﻮﻩ ﻧﺴﺎﺯ

“”.Kill two birds with one stone

ﺑﺎ ﯾﮏ ﺗﯿﺮ ﺩﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺩﻥ

“He that will steal an egg will

”.steal an ox

ﺗﺨﻢ ﻣﺮﻍ ﺩﺯﺩ،ﺷﺘﺮ ﺩﺯﺩ ﻫﻢ ﻣﯽﺷﻮﺩ

“”.Knowledge is power

ﺗﻮﺍﻧﺎ ﺑﻮﺩ ﻫﺮ ﮐﻪ ﺩﺍﻧﺎ ﺑﻮﺩ

“”.Laughter is the best medicine

ﺧﻨﺪﻩ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺩﺭﺩ ﺑﯽ ﺩﺭﻣﺎﻥ ﺩﻭﺍﺳﺖ

“Don’t count your chickens

”.before they’re hatched

ﺟﻮﺟﻪ ﺭﺍ ﺁﺧﺮ ﭘﺎﺋﯿﺰ ﻣﯽﺷﻤﺎﺭﻧﺪ

“Where there’s a will there’s a

”.way

ﺧﻮﺍﺳﺘﻦ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻦ ﺍﺳﺖ

“Where one door shuts, another

”.opens

“ﺧﺪﺍ ﮔﺮ ﺯ ﺣﮑﻤﺖ ﺑﺒﻨﺪﺩ ﺩﺭﯼ ﺯ ﺭﺣﻤﺖ

ﮔﺸﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﺩﯾﮕﺮﯼ”

“”.Better late than never

ﺩﯾﺮ ﺭﺳﯿﺪﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺮﺳﯿﺪﻥ ﺍﺳﺖ

“Don’t look a gift horse in the

”.mouth

ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺐ ﭘﯿﺸﮑﺸﯽ ﺭﺍ ﻧﻤﯽﺷﻤﺎﺭﻧﺪ

“.“Every coin has two sides

ﺳﮑﻪ ﺩﻭ ﺭﻭ ﺩﺍﺭﺩ

“”.Time is money

ﻭﻗﺖ ﻃﻼﺳﺖ

“Jack of all trades, master of

”.none

ﯾﮏ ﮐﺎﺭﻩ،ﻫﻤﻪ ﮐﺎﺭﻩ-ﻫﻤﻪ ﮐﺎﺭﻩ،ﻫﯿﭻ

ﮐﺎﺭﻩ

“”.As you sow, so shall you reap

ﻫﺮ ﮐﺴﯽ ﺁﻥ ﺩﺭﻭﺩ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﮐﺎﺭ ﮐﻪ ﮐﺸﺖ

“”.Seek and ye shall find

ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺟﻮﯾﻨﺪﻩ ﯾﺎﺑﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩ

“”.A sound mind in a sound body

ﻋﻘﻞ ﺳﺎﻟﻢ ﺩﺭ ﺑﺪﻥ ﺳﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ

“Birds of a feather flock

”.together

ﮐﺒﻮﺗﺮ ﺑﺎ ﮐﺒﻮﺗﺮ ﺑﺎﺯ ﺑﺎ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﺪ ﻫﻤﺠﻨﺲ ﺑﺎ

ﻫﻤﺠﻨﺲ ﭘﺮﻭﺍﺯ

“Never put off till (until)

tomorrow what you can do

”.today

ﮐﺎﺭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﻧﯿﻨﺪﺍﺯ


جمعه 14 بهمن 1390 - 06:17
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 28 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

In the hope of union, my very life,

I’ll give up

As a bird of Paradise, this worldly

trap I will hop.

In the hope of one day, being

your worthy servant

Mastery of both worlds I’ll gladly

drop.

May the cloud of guidance

unload its rain

Before I am back to dust, into the

air I rise up.

Beside my tomb bring minstrels

and wine

My spirit will then dance to music

and scent of the cup.

Show me your beauty, O graceful

beloved of mine

To my life and the world, with

ovation I put a stop.

Though I am old, tonight, hold

me in your arms

In the morn, a youthful one, I’ll

rise up.

On my deathbed give me a

glimpse of your face

So like Hafiz, I too, will reach the

top.

ﻣﮋﺩﻩ ﻭﺻﻞ ﺗﻮ ﮐﻮ ﮐﺰ ﺳﺮ ﺟﺎﻥ ﺑﺮﺧﯿﺰﻡ

ﻃﺎﯾﺮ ﻗﺪﺳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﺧﯿﺰﻡ

ﺑﻪ ﻭﻻﯼ ﺗﻮ ﮐﻪ ﮔﺮ ﺑﻨﺪﻩ ﺧﻮﯾﺸﻢ ﺧﻮﺍﻧﯽ

ﺍﺯ ﺳﺮ ﺧﻮﺍﺟﮕﯽ ﮐﻮﻥ ﻭ ﻣﮑﺎﻥ ﺑﺮﺧﯿﺰﻡ

ﯾﺎ ﺭﺏ ﺍﺯ ﺍﺑﺮ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﺑﺮﺳﺎﻥ ﺑﺎﺭﺍﻧﯽ

ﭘﯿﺸﺘﺮ ﺯﺍﻥ ﮐﻪ ﭼﻮ ﮔﺮﺩﯼ ﺯ ﻣﯿﺎﻥ ﺑﺮﺧﯿﺰﻡ

ﺑﺮ ﺳﺮ ﺗﺮﺑﺖ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻣﯽ ﻭ ﻣﻄﺮﺏ ﺑﻨﺸﯿﻦ

ﺗﺎ ﺑﻪ ﺑﻮﯾﺖ ﺯ ﻟﺤﺪ ﺭﻗﺺ ﮐﻨﺎﻥ ﺑﺮﺧﯿﺰﻡ

ﺧﯿﺰ ﻭ ﺑﺎﻻ ﺑﻨﻤﺎ ﺍﯼ ﺑﺖ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺣﺮﮐﺎﺕ

ﮐﺰ ﺳﺮ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﻓﺸﺎﻥ

ﺑﺮﺧﯿﺰﻡ

ﮔﺮ ﭼﻪ ﭘﯿﺮﻡ ﺗﻮ ﺷﺒﯽ ﺗﻨﮓ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺷﻢ

ﮐﺶ

ﺗﺎ ﺳﺤﺮﮔﻪ ﺯ ﮐﻨﺎﺭ ﺗﻮ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺮﺧﯿﺰﻡ

ﺭﻭﺯ ﻣﺮﮔﻢ ﻧﻔﺴﯽ ﻣﻬﻠﺖ ﺩﯾﺪﺍﺭ ﺑﺪﻩ

ﺗﺎ ﭼﻮ ﺣﺎﻓﻆ ﺯ ﺳﺮ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﺧﯿﺰﻡ


جمعه 14 بهمن 1390 - 06:19
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 29 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

God : Hello. Did you call me?

Me: Called you? No… Who is this?

God : This is GOD. I heard your

prayers.

Me: I do pray. Just makes me feel

good. I am actually busy now. I

am in the midst of something.

God : What are you busy at? Ants

are busy too.

Me: Don’t know. But I can’t find

free time. Life has become hectic.

It’s rush hour all the time.

God : Sure. Activity gets you busy.

But productivity gets you results.

Activity consumes time.

Productivity frees it.

Me: Tell me, why has life become

complicated now?

God : Stop analyzing life. Just live

it. Analysis is what makes it

complicated.

ﺧﺪﺍ:ﺳﻼﻡ.ﻣﻨﻮ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﯼ؟

ﻣﻦ:ﻧﻪ،ﺗﻮ ﮐﯽ ﻫﺴﺘﯽ؟

ﻣﻦ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ.ﺻﺪﺍﯼ ﺩﻋﺎﻫﺎﺗﻮ ﺷﻨﯿﺪﻡ.

ﻣﻦ:ﻣﻦ ﺩﻋﺎ ﮐﺮﺩﻡ.ﺭﺍﺣﺘﻢ ﺑﺬﺍﺭ.ﺍﻻﻥ

ﻭﺳﻂ ﯾﻪ ﮐﺎﺭﯼ ﻫﺴﺘﻢ.

ﺧﺪﺍ:ﻣﺸﻐﻮﻝ ﭼﻪ ﮐﺎﺭﯼ ﻫﺴﺘﯽ؟

ﻣﻮﺭﭼﻪ ﻫﺎ ﻫﻢ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﮐﺎﺭﻥ.

ﻣﻦ:ﻧﻤﯿﺪﻭﻧﻢ.ﻣﻦ ﻭﻗﺖ ﺁﺯﺍﺩﯼ

ﻧﺪﺍﺭﻡ.ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻋﺠﻠﻪ ﺍﯼ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎ

ﺳﺮﻋﺖ ﻣﯿﮕﺬﺭﻩ.

ﺧﺪﺍ:ﺩﺭﺳﺘﻪ.ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﺗﻮ ﺭﻭ ﻣﺸﻐﻮﻝ

ﮐﺮﺩﻩ ﺍﻣﺎ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪﯼ ﺗﻮ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻧﺘﯿﺠﻪ

ﻣﯿﺮﺳﻮﻧﻪ.ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﻭﻗﺖ ﺭﻭ ﻣﯿﮕﯿﺮﻩ.

ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﺑﻮﺩﻥ،ﺍﻭﻧﻮ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻣﯿﮑﻨﻪ

ﻣﻦ:ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮ،ﭼﺮﺍ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺍﯾﻨﻘﺪﺭ

ﭘﯿﭽﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ؟

ﺧﺪﺍ:ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺭﻭ ﺗﺠﺰﯾﻪ ﺗﺤﻠﯿﻞ ﻧﮑﻦ.ﻓﻘﻂ

ﺯﻧﺪﮔﯽ ﮐﻦ.ﺗﺠﺰﯾﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﻭﻧﻮ ﭘﯿﭽﯿﺪﻩ

ﻣﯿﮑﻨﻪ.


جمعه 14 بهمن 1390 - 06:21
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 30 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

His name was Fleming, and he

was a poor Scottish farmer. One

day, while trying to eke out a

living for his family, he heard a

cry for help coming from a

nearby bog. He dropped his tools

and ran to the bog. There, mired

to his waist in black muck, was a

terrified boy, screaming and

struggling to free himself. Farmer

Fleming saved the lad from what

could have been a slow and

.terrifying death

ﺍﺳﻤﺶ ﻓﻠﻤﯿﻨﮓ ﺑﻮﺩ.ﮐﺸﺎﻭﺭﺯ

ﺍﺳﮑﺎﺗﻠﻨﺪﯼ ﻓﻘﯿﺮﯼ ﺑﻮﺩ.ﯾﮏ ﺭﻭﺯ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ

ﺗﻬﯿﻪ ﻣﻌﯿﺸﺖ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ،

ﺻﺪﺍﯼ ﻓﺮﯾﺎﺩ ﮐﻤﮑﯽ ﺷﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺗﻼﻕ

ﻧﺰﺩﯾﮏ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﯽ ﺁﻣﺪ.ﻭﺳﺎﯾﻠﺸﻮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ

ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﺗﻼﻕ ﺩﻭﯾﺪ.ﺍﻭﻧﺠﺎ،ﭘﺴﺮ

ﻭﺣﺸﺘﺰﺩﻩ ﺍﯼ ﺭﻭ ﺩﯾﺪ ﮐﻪ ﺗﺎ ﮐﻤﺮ ﺗﻮ ﻟﺠﻦ

ﺳﯿﺎﻩ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻣﯿﺰﺩ ﻭ ﮐﻤﮏ

ﻣﯽ ﺧﻮﺍﺳﺖ.ﻓﻠﻤﯿﻨﮓ ﮐﺸﺎﻭﺭﺯ،ﭘﺴﺮﺑﭽﻪ

ﺭﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﮒ ﺗﺪﺭﯾﺠﯽ ﻭ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﮎ ﻧﺠﺎﺕ

ﺩﺍﺩ.


جمعه 14 بهمن 1390 - 06:22
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
ارسال پاسخ



برای ارسال پاسخ ابتدا باید لوگین یا ثبت نام کنید.


پرش به انجمن :

theme designed for MyBB | RTL by MyBBIran.com