زمان جاری : چهارشنبه 13 تیر 1403 - 6:27 بعد از ظهر
نام کاربری : پسورد : یا عضویت | رمز عبور را فراموش کردم



ارسال پاسخ
admin آفلاین



ارسال‌ها : 158
عضویت: 28 /6 /1390
تشکرها : 71
تشکر شده : 108
پاسخ : 11 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

عالیست ممد آقا ما هم از ایده تون ممنونیم زبان انگلش یکی از زبانهاییس که تو ایران پیشرفت آنچنانی نداره .

بالفرض مثال یه پاکستانی با دیپلم اونجا با لیسانس اینجا از نظر اسپیکینگ رقابت میکنه ؟؟

به نظر جنابعالی که در این رشته تحصیل میکنی چه مواردی باعث این عقب افتادگی ایران از این نظر شده است ؟؟

این حرفم را توهین به این رشته نیس در کل مثلا یه دانش آموز دبیرستانی تا حدی اسپیکینگ باید کار کنه اما اینجا به این اوامر توجه نمیشه . و اکثر دانش آموزان ما از این درس فرار میکنند .

آیا ایده ای داری که دانش آموزان را متحول ساخت و ایجاد انگیزه کرد؟؟

بازم ممنون از مطالب خوبتون


امضای کاربر : اگر روزی هیچ مشکلی سر راهم نبود، میفهمم که راه را اشتباه رفته ام .

شنبه 08 بهمن 1390 - 13:37
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 12 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

سلام...اصا کجاش توهینه...ی مشکل ک کاروانیان دارن اینه ک وقتی ارتباط برقرار میکنند این وسوسه سراغشون میاد ک من کار بدی میکنم یا نه ؟ در حالی ک ملاک آزادی بیانه ن اینکه طرف چ دیدگاهی داره ...ما بایسی واسه انتقادات و پیشنهادات ظرفیت داشه باشیم...ولی واسه کاروانیا هنوز عادی نشده و زود قضاوت میکنن...من دوس دارم همه هرطور ک دلشون میخاد صحبت کنن....با انتقادات آدم میتونه اصلاحاتشو انجام بده....اینم بگم ک من هیچوقت مثه کاروانیا نیسم...


دوشنبه 10 بهمن 1390 - 02:04
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 13 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

اما جواب سؤالتان: من انشالا اگه تونسم فوق لیسانسو بگیرم یا لاقل لیسانسو....یک مدرسه مخصوص انگلیسی تو جوزدر بنا میکنم....بخدا من دلم میخاد تنها جوزدر نباشه...همه ی کاروان...ولی چون جوزدر جای محروم تریه نسبت ب سند سر تمرکزمو بهش بیشتر میکنم....میخام مدرسه مورد نظرم...تابستونا فعالیت داشه باشه....میخام توش از حروف الفبا تا حل قواعد پیچیده انگلیسی توش صورت بگیره و از کودکی همه بتونن براحتی یاد بگیرن...من میخام جوزدر روسای انگلیسیا باشه.....برای اسپیکینگ بایسی فعالیت بلند مدتی صورت بگیره....مثلأ من انشالا ک عروسی میکنمو صاحب فرزند میشم...باهاشون اصلأ بلوچی صحبت نمیکنم چون بلوچی زبان بدرد نخوریه....میخام اونا فارسی و انگلیسی ک زبان پر کاربرد تو ایرانن بهشون یاد بدم....بهتره ک کاروانیا واسه پیشرفت سریترشون اینکارو بکنند تا راحتر انگلیسی رو یاد بگیرن.


دوشنبه 10 بهمن 1390 - 02:16
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 14 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

A woman came out of her house

and saw 3 old men with long

white beards sitting in her front

yard. She did not recognize them.

She said “I don’t think I know

you, but you must be hungry.

Please come in and have

something to eat.”

“Is the man of the house

home?”, they asked. “No”, she

said. “He’s out.” “Then we cannot

come in”, they replied.

In the evening when her

husband came home, she told

him what had happened. “Go tell

them I am home and invite them

in!” The woman went out and

invited the men in. “We do not

go into a House together,” they

replied. “Why is that?” she

.wanted to know

ﺯﻧﯽ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺳﻪ ﻣﺮﺩﭘﯿﺮ ﺭﺍ

ﺩﯾﺪ ﺑﺎ ﺭﯾﺸﻬﺎﯼ ﺳﻔﯿﺪ ﺑﻠﻨﺪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺣﯿﺎﻁ

ﺟﻠﻮﯾﯽ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ.ﺍﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ

ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ.ﻓﮑﺮ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ

ﺑﺸﻨﺎﺳﻢ ﻭﻟﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﻟﻄﻔﺎ

ﺩﺍﺧﻞ ﺑﯿﺎﯾﯿﺪ ﻭ ﭼﯿﺰﯼ ﺑﺨﻮﺭﯾﺪ.ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻮﺍﻝ

ﮐﺮﺩﻧﺪ:ﺁﯾﺎ ﻣﺮﺩ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺴﺖ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ:ﺍﻭ

ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺍﺳﺖ.ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﺍﺩﻧﺪ:ﭘﺲ ﻣﺎ

ﻧﻤﯿﺘﻮﺍﻧﯿﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺑﯿﺎﯾﯿﻢ.

ﻋﺼﺮ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﻗﺘﯽ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ

ﺁﻣﺪ،ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯾﺶ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﮐﺮﺩ”.ﺑﺮﻭ

ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﮕﻮ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺩﻋﻮﺗﺸﺎﻥ

ﮐﻦ ﺑﯿﺎﯾﻨﺪ ﺩﺍﺧﻞ.ﺯﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ

ﺩﻋﻮﺕ ﮐﺮﺩ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ.ﺁﻧﻬﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ:ﻣﺎ ﺑﺎﻫﻢ

ﺑﻪ ﯾﮏ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﻤﯽ ﺭﻭﯾﻢ.ﺯﻥ ﮐﻪ ﻣﯽ

ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺪﺍﻧﺪ:ﭼﺮﺍ؟


دوشنبه 10 بهمن 1390 - 02:21
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 15 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

Jeremy was born with a twisted

body and a slow mind. At the age

of 12 he was still in second

grade, seemingly unable to learn.

His teacher, Doris Miller, often

became exasperated with him.

He would squirm in his seat,

drool, and make grunting noises.

At other times, he spoke clearly

and distinctly, as if a spot of light

had penetrated the darkness of

his brain. Most of the time,

however, Jeremy just irritated his

teacher.

One day she called his parents

and asked them to come in for a

consultation. As the Forresters

entered the empty classroom,

Doris said to them, “Jeremy really

belongs in a special school. It

isn’t fair to him to be with

younger children who don’t have

learning problems. Why, there is

a five year gap between his age

”.and that of the other students

ﺟﺮﻣﯽ (نام یک شخص) ﻭﻗﺘﯽ ﺑﻪ ﺩﻧﯿﺎ ﺁﻣﺪ ﺑﺪﻧﯽ ﻧﺎﻗﺺ ﻭ

ﺫﻫﻨﯽ ﮐﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ.ﺗﻮ ﺳﻦ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ

ﺳﺎﻟﮕﯽ ﻫﻨﻮﺯ ﮐﻼﺱ ﺩﻭﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻨﻈﺮ

ﻣﯽ ﺭﺳﯿﺪ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﯾﺎﺩﮔﯿﺮﯼ

ﻧﯿﺴﺖ.ﻣﻌﻠﻤﺶ،ﺩﻭﺭﯾﺲ ﻣﯿﻠﺮ ﺍﻏﻠﺐ ﺍﺯ

ﺩﺳﺘﺶ ﻋﺼﺒﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺷﺪ.ﺟﺮﻣﯽ ﺭﻭ

ﺻﻨﺪﻟﯿﺶ ﭘﯿﭻ ﻭ ﺗﺎﺏ ﻣﯽ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﺏ

ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺳﺮﺍﺯﯾﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺪﺍﻫﺎﯼ ﺧﺮﺧﺮ

ﺍﺯ ﺑﯿﻨﯿﺶ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﻣﯽ ﺁﻣﺪ.ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﯼ ﺩﯾﮕﻪ،

ﺍﻭﻥ ﺭﻭﺍﻥ ﻭ ﻭﺍﺿﺢ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯽ ﮐﺮﺩ

ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻧﻘﻄﻪ ﺍﯼ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﺑﻪ ﻣﻐﺰ ﺗﺎﺭﯾﮑﺶ

ﻧﻔﻮﺫ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ.ﻭﻟﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﻭﻗﺎﺕ،

ﺟﺮﻣﯽ ﻣﻌﻠﻤﺶ ﺭﻭ ﻋﺼﺒﯽ ﻭ ﺭﻧﺠﻮﺭ

ﻣﯽ ﮐﺮﺩ.

ﯾﮏ ﺭﻭﺯ ﺧﺎﻧﻢ ﻣﯿﻠﺮ ﺍﺯ ﻭﺍﻟﺪﯾﻦ ﺟﺮﻣﯽ

ﺧﻮﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﻭ ﻫﻤﻔﮑﺮﯼ

ﺑﻪ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺑﯿﺎﻥ.ﻭﻗﺘﯽ ﺧﺎﻧﻢ ﻭ ﺁﻗﺎﯼ

ﻓﻮﺭﺳﺘﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﮐﻼﺱ ﺧﺎﻟﯽ ﺷﺪﻥ،

ﺩﻭﺭﯾﺲ ﺑﻪ ﺍﻭﻧﺎ ﮔﻔﺖ:ﺟﺮﻣﯽ ﻭﺍﻗﻌﺎ ﺑﻪ

ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﯾﯽ ﺗﻌﻠﻖ ﺩﺍﺭﻩ.ﺍﯾﻦ

ﻣﻨﻄﻘﯽ ﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﺍﻭﻥ ﺑﺎ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﯼ

ﮐﻮﭼﮑﺘﺮﯼ ﺑﺎﺷﻪ ﮐﻪ ﻣﺸﮑﻠﯽ ﺩﺭ ﯾﺎﺩﮔﯿﺮﯼ

ﻧﺪﺍﺭﻥ.ﺑﯿﻦ ﺍﻭﻥ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺁﻣﻮﺯﺍﯼ ﺩﯾﮕﻪ

ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺳﻨﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻩ.


دوشنبه 10 بهمن 1390 - 02:24
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 16 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

Iranians are mostly Muslims and

celebrate the New Year on the

first day of their spring.

There festivals known as Noruz

or Nowruz and falls on the 21

March according to the

Gregorian calendar. The first

month is known as Favardin and

Noruz falls on this day.

They know when the New Year is

upon them as in each town and

village a cannon is sounded at

the precise moment until it is

heard they don’t start their

celebrations. They prepare for

several weeks before hand.

ﺍﻏﻠﺐ ﺍﯾﺮﺍﻧﯿﺎﻥ ﻣﺴﻠﻤﺎﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭﻟﯿﻦ

ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﻓﺼﻞ ﺑﻬﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ

ﺟﺪﯾﺪ،ﺟﺸﻦ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﻧﺪ.

ﺍﯾﻦ ﺟﺸﻦ ﺭﺍ ﻋﯿﺪ ﻧﻮﺭﻭﺯ ﻣﯽ ﻧﺎﻣﻨﺪ ﻭ

ﺑﺮﻃﺒﻖ ﺗﻘﻮﯾﻢ ﮐﻠﯿﺴﺎﯼ ﺍﺭﻣﻨﺴﺘﺎﻥ،ﺩﺭ

ﺑﯿﺴﺖ ﻭ ﯾﮑﻢ ﻣﺎﺭﺱ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﻣﯽ ﺍﻓﺘﺪ.

ﺍﻭﻟﯿﻦ ﻣﺎﻩ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ،ﻓﺮﻭﺭﺩﯾﻦ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ

ﺍﻭﻟﯿﻦ ﺭﻭﺯ،ﻧﻮﺭﻭﺯ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ.

ﻭﻗﺘﯽ ﺳﺎﻝ ﻧﻮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ،ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ

ﺻﺪﺍﯼ ﺗﻮﭘﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻬﺮ ﻭﺭﻭﺳﺘﺎ

ﻣﯽ ﻓﻬﻤﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ،ﺟﺸﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ

ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻨﺪ.ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﻫﻔﺘﻪ ﻗﺒﻞ

ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﺟﺸﻦ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ.


دوشنبه 10 بهمن 1390 - 02:26
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 17 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

Albert Einstein. The German

.genius has his say

A question that sometimes drives

me hazy: am I or are the others

?crazy

البرت انیشتین.آلمانی باهوش

ﺳﻮﺍﻟﯽ ﮐﻪ ﮔﺎﻫﯽ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﮔﯿﺠﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ:

ﻣﻦ ﺩﯾﻮﺍﻧﻪ ﺍﻡ ﯾﺎ ﺩﯾﮕﺮﺍﻥ؟

I have no special talent. I am only

.passionately curious

ﻣﻦ ﺍﺳﺘﻌﺪﺍﺩ ﺧﺎﺻﯽ ﻧﺪﺍﺭﻡ.ﻣﻦ ﻓﻘﻂ

ﺯﯾﺎﺩﯼ ﮐﻨﺠﮑﺎﻭﻡ

If we knew what it was we were

doing, it would not be called

?research, would it

ﺍﮔﺮ ﺑﺪﺍﻧﯿﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﯽ ﺩﻫﯿﻢ

ﭼﯿﺴﺖ،ﺩﯾﮕﺮ ﺟﺴﺘﺠﻮ)ﺑﮋﻭﻫﺶ(ﻧﺎﻣﯿﺪﻩ

ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ،ﺍﯾﻨﻄﻮﺭ ﻧﯿﺴﺖ؟

If my theory of relativity is proven

successful, Germany will claim me

as a German and France will

declare that I am a citizen of the

world. Should my theory prove

untrue, France will say I am a

German and Germany will declare

.that I am a Jew

ﺍﮔﺮ ﺗﺌﻮﺭﯼ ﻧﺴﺒﯿﺖ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻣﻮﻓﻘﯿﺖ ﺛﺒﺖ

ﺷﺪﻩ،ﺁﻟﻤﺎﻥ ﺍﺩﻋﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﯾﮏ

ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ

ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺷﻬﺮﻭﻧﺪ ﺟﻬﺎﻧﯽ.ﺍﮔﺮ ﺗﺌﻮﺭﯼ ﻣﻦ

ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺩﺭ ﺁﯾﺪ،ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻣﺮﺍ ﯾﮏ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ

ﻣﯿﺨﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻟﻤﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﯾﮏ ﯾﻬﻮﺩﯼ‎


دوشنبه 10 بهمن 1390 - 02:29
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 18 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

The Hajj is one of the pillars of

Islam, which every adult Muslim

must undertake at least once in

their life if they can afford it and

are physically able. Every year

about two million Muslims

converge on Mecca - the holiest

place in Islam - to take part in an

event which combines piety and

passion. Many Muslims save for

years in order to perform the

pilgrimage. They often have to

travel thousands of miles. Then,

once they arrive, they must brave

vast crowds and the fierce heat

of the desert as they perform the

Hajj rituals.

The Hajj step by step:

To carry out the pilgrimage

rituals a pilgrim needs to be in a

state of Ihram - a special state of

ritual purity.

A pilgrim does this by making a

statement of intention to

perform the Hajj, wearing special

white clothes (which are also

called Ihram), and obeying

certain regulations.

During the Hajj, pilgrims are

forbidden to:

Engage in marital relations

Shave or cut their nails

Use cologne or scented oils

Kill or hunt anything

Fight or argue

Women must not cover their

faces, even if they would do so in

their home country

Men may not wear clothes with

.stitching

ﺣﺞ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﯼ ﺍﺳﻼﻡ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮ

ﻫﺮ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﯽ-ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺍﺳﺘﻄﺎﻋﺖ

ﻣﺎﻟﯽ ﻭ ﺟﺴﻤﯽ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ-ﻭﺍﺟﺐ

ﺍﺳﺖ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﯾﮑﺒﺎﺭ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﺯﻧﺪﮔﯽ

ﺍﺵ،ﺣﺞ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ.ﻫﺮ ﺳﺎﻟﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﺩﻭ

ﻣﯿﻠﯿﻮﻥ ﻣﺴﻠﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﮑﻪ-ﻣﻘﺪﺱ ﺗﺮﯾﻦ

ﻣﮑﺎﻥ ﺍﺳﻼﻣﯽ-ﮔﺮﺩ ﻫﻢ ﻣﯽ ﺁﯾﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ

ﺍﯾﻦ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﻋﻈﯿﻢ ﮐﻪ ﺗﺮﮐﯿﺒﯽ ﺍﺯ ﺗﻘﻮﺍ

ﻭﺷﻮﺭ ﻭ ﺍﺷﺘﯿﺎﻕ ﺍﺳﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﮐﻨﻨﺪ.

ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﭘﺲ ﺍﻧﺪﺍﺯ

ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﺑﻠﮑﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﻣﺮﺍﺳﻢ ﺣﺞ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ

ﺁﻭﺭﻧﺪ.ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻏﻠﺐ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻣﺎﯾﻞ ﻣﺴﺎﻓﺖ

ﺭﺍ ﻃﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ.ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮐﻪ ﺭﺳﯿﺪﻧﺪ ﺑﺎﯾﺪ

ﺟﻤﻌﯿﺖ ﻭﺳﯿﻊ ﻭﮔﺮﻣﺎﯼ ﺷﺪﯾﺪ ﮐﻮﯾﺮ ﺭﺍ

ﺗﺤﻤﻞ ﮐﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺍﺳﻢ ﺣﺞ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ.

ﻣﺮﺍﺳﻢ ﺣﺞ ﮔﺎﻡ ﺑﻪ ﮔﺎﻡ:

ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﯾﻦ ﻣﺮﺍﺳﻢ ﻣﺬﻫﺒﯽ،ﺯﺍﺋﺮﺍﻥ

ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﺣﺮﺍﻡ ﺑﺎﺷﻨﺪ-ﺣﺎﻟﺖ

ﺧﺎﺻﯽ ﺍﺯ ﺷﻌﺎﺋﺮ ﻭﺧﻠﻮﺹ-ﻭ ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ

ﺑﺎﮔﻔﺘﻦ ﻗﺼﺪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺣﺞ،ﭘﻮﺷﯿﺪﻥ ﻟﺒﺎﺱ

ﻭﯾﮋﻩ ﺳﻔﯿﺪ ﮐﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﺣﺮﺍﻡ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ

ﻭﻧﯿﺰ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺧﺎﺻﯽ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻣﯽ

ﺷﻮﺩ.

ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﻣﺮﺍﺳﻢ ﺣﺞ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭﻫﺎ

ﺣﺮﺍﻡ ﺍﺳﺖ:

ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﯼ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺯﻧﺎﺷﻮﯾﯽ

ﺳﻮﻫﺎﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﯾﺎ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﺎﺧﻦ

ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﺩﮐﻠﻦ ﻭﯾﺎ ﺭﻭﻏﻨﻬﺎﯼ ﻣﻌﻄﺮ

ﮐﺸﺘﻦ ﯾﺎ ﺷﮑﺎﺭ ﮐﺮﺩﻥ ﻫﺮ ﭼﯿﺰﯼ

ﺯﻧﺎﻥ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﮔﺮﺩﯼ ﺻﻮﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻨﺪ

ﺣﺘﯽ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ

ﻣﯽ ﮐﺮﺩﻧﺪ.

ﻟﺒﺎﺱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﯾﺎ ﮐﻮﮎ ﺯﺩﻩ

ﺑﺎﺷﺪ.


سه شنبه 11 بهمن 1390 - 06:47
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 19 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

After Sept. 11th , one company

invited the remaining members

of other companies who had

been decimated by the attack on

the Twin Towers to share ! their

available office space.

ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺣﺎﺩﺛﻪ ﯾﺎﺯﺩﻫﻢ ﺳﭙﺘﺎﻣﺒﺮ ﮐﻪ ﻣﻨﺠﺮ

ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺭﯾﺨﺘﻦ ﺑﺮﺝ ﻫﺎﯼ ﺩﻭ ﻗﻠﻮﯼ

ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺁﻣﺮﯾﮑﺎ ﺷﺪ،ﯾﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺍﺯ

ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺷﺮﮐﺖ ﻫﺎﯼ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﮐﻪ ﺍﺯ

ﺍﯾﻦ ﺣﺎﺩﺛﻪ ﺟﺎﻥ ﺳﺎﻟﻢ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ

ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻓﻀﺎﯼ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﺷﺮﮐﺖ

ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻨﺪ.

At a morning meeting, the head

of security told stories of why

these people were alive… and all

the stories were just:

ﺩﺭ ﺻﺒﺢ ﺭﻭﺯ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﺪﯾﺮ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﻣﻨﯿﺖ

ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪﻥ ﺍﯾﻦ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ

ﺑﻘﯿﻪ ﻧﻘﻞ ﮐﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﯾﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﺎ ﺩﺭ

ﯾﮏ ﭼﯿﺰ ﻣﺸﺘﺮﮎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺍﺗﻔﺎﻗﺎﺕ

ﮐﻮﭼﮏ ﺑﻮﺩ:

As you might know, the head of

the company survived that day

because his son started

kindergarten.

ﻣﺪﯾﺮ ﺷﺮﮐﺖ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﺑﺮﺝ

ﺑﺮﺳﺪ ﭼﺮﺍ ﮐﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﮐﻮﺩﮐﺴﺘﺎﻥ

ﭘﺴﺮﺵ ﺑﻮﺩ.ﻭ ﺑﺎﯾﺪ ﺷﺨﺼﺎ ﺩﺭ ﮐﻮﺩﮐﺴﺘﺎﻥ

ﺣﻀﻮﺭ ﻣﯽ ﯾﺎﻓﺖ.

Another fellow was alive because

it was his turn to bring donuts.

ﻫﻤﮑﺎﺭ ﺩﯾﮕﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﻧﻮﺑﺖ ﺍﻭ

ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﻘﯿﻪ ﺷﯿﺮﯾﻨﯽ ﺩﻭﻧﺎﺕ ﺑﺨﺮﺩ.

One woman was late because

her alarm clock didn”t go off in

time.

ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻢ ﻫﺎ ﺩﯾﺮﺵ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ

ﺳﺎﻋﺖ ﺯﻧﮕﺪﺍﺭﺵ ﺳﺮ ﻭﻗﺖ ﺯﻧﮓ ﻧﺰﺩ!

One of them missed his bus…

ﯾﮑﯽ ﺩﯾﮕﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺑﺮﺳﺪ.

One spilled food on her clothes

and had to taketime to change.

ﯾﮑﯽ ﺩﯾﮕﺮ ﻏﺬﺍ ﺭﻭﯼ ﻟﺒﺎﺳﺶ ﺭﯾﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ

ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻟﺒﺎﺱ ﺗﺎﺧﯿﺮ ﮐﺮﺩ.

One’’s car wouldn”t start..

ﺍﺗﻮﻣﺒﯿﻞ ﯾﮑﯽ ﺩﯾﮕﺮ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ.

One went back to answ er the

telephone .

ﯾﮑﯽ ﺩﯾﮕﺮ ﺩﺭﺳﺖ ﻣﻮﻗﻊ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﺯ ﻣﻨﺰﻝ

ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺯﻧﮓ ﺗﻠﻔﻦ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ

ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ.

One had a child that dawdled

and didn”t get ready as soon as

he should have.

ﯾﮑﯽ ﺩﯾﮕﺮ ﺑﭽﻪ ﺍﺵ ﺗﺎﺧﯿﺮ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ

ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺳﺮﻭﻗﺖ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﺩ.

One couldn”t get a taxi…

ﯾﮑﯽ ﺩﯾﮕﺮ ﺗﺎﮐﺴﯽ ﮔﯿﺮﺵ ﻧﯿﺎﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ.

T he one that struck me was the

man who put on a new pair of

shoes that morning, took the

various means to get to work but

before he ! got there, he

developed a blister on his foot.

He stopped at a drugstore to buy

a Band-Aid. That is why he is

alive today.

ﻭ ﯾﮑﯽ ﮐﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﯿﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ

ﮐﺴﯽ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺻﺒﺢ ﯾﮏ ﺟﻔﺖ

ﮐﻔﺶ ﻧﻮ ﺧﺮﯾﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻭﺳﺎﯾﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ

ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﺳﺮﮐﺎﺭ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﺩ.

ﺍﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﻪ ﺑﺮﺝ ﻫﺎ ﺑﺮﺳﺪ ﺭﻭﯼ

ﭘﺎﯾﺶ ﺗﺎﻭﻝ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ ﺧﺎﻃﺮ

ﮐﻨﺎﺭ ﯾﮏ ﺩﺭﺍﮒ ﺍﺳﺘﻮﺭ ﺍﯾﺴﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﯾﮏ

ﭼﺴﺐ ﺯﺧﻢ ﺑﺨﺮﺩ.ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ ﺧﺎﻃﺮ

ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ!

Now when I am stuck in traffic ,

miss an elevator, turn back to

answer a ringing telephone … all

the little things that annoy me. I

think to myself,

this is exactly where God wants

me to be at this very moment..

ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ ﺧﺎﻃﺮ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ;

ﺩﺭ ﺗﺮﺍﻓﯿﮏ ﮔﯿﺮ ﻣﯽ ﺍﻓﺘﻢ

ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭﯼ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﯽ ﺩﻫﻢ

ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺗﻠﻔﻨﯽ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻢ…

ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰﻫﺎﯼ ﮐﻮﭼﮑﯽ ﮐﻪ ﺁﺯﺍﺭﻡ ﻣﯽ

ﺩﻫﺪ

ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﻓﮑﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ

ﮐﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻟﺤﻈﻪ ﻣﻦ

ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻢ..

Next time your morning seems to

be going wrong , the children

are slow getting dressed, you

can”t seem to find the car keys,

you hit every traffic light, don”t

get mad or frustrated; God is at

work watching over you!

ﺩﻓﻌﻪ ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﮐﻪ ﺷﻤﺎ ﺣﺲ ﮐﺮﺩﯾﺪ

ﺻﺒﺢ ﺗﺎﻥ ﺧﻮﺏ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ

ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻟﺒﺎﺱ ﭘﻮﺷﯿﺪﻥ ﺗﺎﺧﯿﺮ ﺩﺍﺭﻧﺪ

ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﮐﻠﯿﺪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺭﺍ ﭘﯿﺪﺍ ﮐﻨﯿﺪ

ﺑﺎ ﭼﺮﺍﻍ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻣﯽ ﺷﻮﯾﺪ

ﻋﺼﺒﺎﻧﯽ ﯾﺎ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﻧﺸﻮﯾﺪ

ﺑﺪﺍﻧﯿﺪ ﮐﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻮﺍﻇﺒﺖ ﺍﺯ

ﺷﻤﺎﺳﺖ.


سه شنبه 11 بهمن 1390 - 06:49
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 20 RE متن های دو زبانه(انگلیسی-فارسی)

You came to me in that hour of

need

When I was so lost, so lonely

You came to me, took my breath

away

Showed me the right way, the

way to lead

ﺑﻪ ﺳﻮﯾﻢ ﺁﻣﺪﯼ ﺩﺭﺳﺖ ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪ

ﺍﺣﺘﯿﺎﺟﻢ

ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺗﻨﻬﺎ ﻭ ﮔﻢ ﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ

ﺑﻪ ﺳﻮﯾﻢ ﺁﻣﺪﯼ،ﻧﻔﺴﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﯽ

ﺭﺍﻩ ﺩﺭﺳﺖ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻧﻢ ﺩﺍﺩﯼ،ﺭﺍﻩ ﻫﺪﺍﯾﺖ

ﺭﺍ

You filled my heart with love,

showed me the light above

Now all I want is to be with you

You are my one true love, taught

me to never judge

Now all I want is to be with you

ﺗﻮ ﻗﻠﺒﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﺸﻖ ﻟﺒﺮﯾﺰ ﮐﺮﺩﯼ،ﻧﻮﺭ

ﻣﺎﻭﺭﺍ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻧﻢ ﺩﺍﺩﯼ

ﺣﺎﻻ ﺗﻤﺎﻡ ﭼﯿﺰﯼ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻢ،ﺍﯾﻦ

ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻢ

ﺗﻮ ﯾﮕﺎﻧﻪ ﻋﺸﻖ ﺣﻘﯿﻘﯽ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﯽ

ﺑﻪ ﻣﻦ ﺁﻣﻮﺧﺘﯽ ﮐﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﻗﻀﺎﻭﺕ ﻧﮑﻨﻢ

ﺣﺎﻻ ﺗﻤﺎﻡ ﭼﯿﺰﯼ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻢ،ﺍﯾﻦ

ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻢ


سه شنبه 11 بهمن 1390 - 06:51
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
ارسال پاسخ



برای ارسال پاسخ ابتدا باید لوگین یا ثبت نام کنید.


پرش به انجمن :

theme designed for MyBB | RTL by MyBBIran.com